目次へ

場所の前置詞は空間中、表面上、線上などでの位置を示します。場所の前置詞の一部は時間を示すのにもつかわれます。時間は線として考えられることが多いからです。空間位置にたとえて示される概念はほかにもいろいろあります。場所の前置詞は場所以外の意味で使われることも多いですが、基本義はあくまで場所に関するものです。

antaŭ
話者に極めて近い側付近の、または、最も重要な側付近の、主な位置: Antaŭ la domo staras arbo.(家の前に木が立っている。) 人物や動物の前面とは、顔や目のある面です: Li haltis antaŭ ŝi.(彼は彼女の前で立ち止まった。)
連続の中での位置: 他のものが続く位置: Mi iras antaŭ vi.(私はあなたの前に進む。)
他の時間よりも早い時間: Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon.(3日前に私はあなたのいとこを訪れた。)
malantaŭ
前面と比較して反対側付近の位置: Li estis kaŝita malantaŭ kurteno.(彼はカーテンの後ろに隠されていた。) Tuj malantaŭ si ŝi aŭdis viran voĉon.(彼女のすぐ後ろで男性の声を聞いた。)
apud
何かの側にある位置。ふつう、右側または左側(前や後ろではない)について話題にします: Apud la skribotablo estis paperkorbo.(机のそばにごみ箱があった。) Li staris tutan horon apud la fenestro.(彼は窓のそばで1時間立っていた。)
ĉe
とても(触れるか触れないかほどに)近い位置。 ĉe の意味は、文脈に沿ってとても変化します。 しばしば ĉe は、一般的に位置の精度を伴わず、単純に場所を示します: Ĉe la angulo de la strato ŝi haltis.(通りの角で彼女は立ち止まった。) La gastoj tranoktos ĉe mi (= en mia hejmo). (客たちは私の所で(私の家で)宿泊するだろう。)
時間の近似性: Ĉe la komenco de la tagiĝo la arbaro aperis bele kovrita de prujno.(一日の始まりに、森は霜によって美しく覆われて現れた。)
ĉirkaŭ
何かの全ての側にある位置: La rabistoj sidis en rondo ĉirkaŭ la fajro.(強盗たちは火の周りで輪になって座っていた。)
おおよその時間: Ĉirkaŭ la mateno la ventego finiĝis.(朝頃に嵐は終わった。)
ekster
何かの外部で、何かの外側付近の位置: Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne.(私は家の外で立っていて、彼は中にいた。)
en
内部の位置: En la ĉambro estis tri virinoj.(部屋の中に3人の女性がいた。)
実際の中でより表面に似た可能性があるものの、空間として注視する場所: La rusoj loĝas en Rusujo.(ロシア人はロシアに住んでいる。)
内部で何かが起こる、空間とみなされる時間。期間の「内部」とは、その期間の始まりと終わりの間にあります: En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn.(昼間に私たちは眩しい太陽を見て、夜間に私たちは淡い月と美しい星を見る。)
inter
2つ以上の異なる事物が見つかる面に接する位置: Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono.(暖炉の上で、2つの鍋の間に鉄のやかんが立っている。) Ni vojaĝis inter Pekino kaj Ŝanhajo.(私たちは北京と上海の間を旅行した。) Estas granda diferenco inter li kaj mi.(彼と私の間に大きな差がある。)
(2つ以上の)選択可能なもの : Ni elektis inter Ĉina restoracio kaj Itala restoracio.(私は中華飲食店とイタリア飲食店の間で選んだ。)
集団に属するもの: Inter miaj amikoj estas multaj Sud-Amerikanoj.(私の友達の中で多くの南アメリカ人がいる。)
1つの時間の後と他の時間の前との、不正確な時点: Estis inter la sepa kaj oka horoj vespere.(7時から8時の間で夕方になった。)
kontraŭ
前面が他の何か、特にその前面へ指し向けされる何かの位置。故にその2つの事物は、それらの間で空間を伴い、逆方向において指し向けられる自身の前面を持ちます: La reĝo sidis sur sia reĝa trono kontraŭ la enirejo de la domo.(王は家の入口の対面で自身の王座に座っていた。)
何かがそのもの(その前面)へ指し向けられる自身の前面と共に向けて動き出す、何か: Ili promenis man-en-mane kontraŭ la leviĝanta suno.(彼らは昇る太陽に向かって手をつないで歩いた。)
敵意、不利益、否定性、他同様: Mi ne devas agi kontraŭ mia konscienco.(私は私の意識に逆らって行動してはならない。)
引き換えに与える、または、受ける何か: Ili donas konsilojn kontraŭ kontanta pago.(彼らは現金払いに対して助言を与える。)
post
他の時間よりも遅い時間: Post tri monatoj ili geedziĝos.(3日後に彼らは結婚するだろう。)
他に続く位置: Ili staris en vico unu post la alia.(彼ら他人の後ろで列に並んでいた。)
何かの後ろの付近で: Ŝi aŭdis post si brueton.(彼女の後ろで物音を聞いた。) 現在はふつうに、そのような発生において malantaŭ を使います。
preter
側の付近で移動が発生する場所。その移動は、その場所から離れて進み続けます: Li pasis preter mi sen saluto.(彼は挨拶なしに私のそばを通り過ぎた。)
sub
ほぼその頭上にある何かよりも低い場所。 sub は、極めて頻繁に「下方に (malsuper) 」を意味します。その時、より低く見つかるそのことは通常、より高く見つかるものを触りません: Ĝi kuŝas sub la tablo.(それは卓の下に隠れている。) ある時に、 sub は「下面に (malsur) 」を意味します。その時、その下の事物は正に、より高く見つかるものを触ります: Sekaj folioj krakis sub liaj piedoj.(乾燥した葉が彼の足下で割れた。)
事物がより高いものから独立した、何かで覆われた場所: Ŝi portas la libron sub la brako.(彼女は本を腕に挟んで運ぶ。)
super
ほぼその真下に見つかる何かよりも高い場所。通常、2つの場所の間に空間があり、それにより接触はありません: Super ni briletas la steloj.(私たちの頭上に星がきらめいている。) しかしながらある時に接触はありますが、そのように検討しないことはわずかです: Super la tero sin trovas aero.(地上に空気が見つかる。) 重要な接触ならば、sur を使いましょう。
高さや接触の区別を伴わない防護: Ŝiaj longaj blondaj haroj pendis super ŝia nuko.(彼女の長い金髪は彼女のうなじの上に垂れていた。)
sur
何かの表面の付近の場所。支持、固定、圧迫、触れる防護、または重要な接触について話題にします。極めて頻繁に、 sur は触れられる表面よりも高い、接触する位置を示します。 Sur la tero kuŝas ŝtono.(地面に石が触れている。) sur もまた、高さの区別を伴わない表面に接する位置を示せます: Meze sur la muro pendis portreto.(壁の真ん中に肖像画が掛かっていた。)
tra
中で運動が発生する場所。その運動は事物の外から始まり、その事物の中へ進み、その事物の他方側まで進み続けます。その運動もまた、一方の極端な所で始まり、他方の極端な所へ続くことができます。その運動は文脈に沿って、その場所から離れて進み続ける、または、続けて進むことなく中でその場所に留まることができます。 Tra la fenestro la vaporo iras sur la korton.(窓を通って蒸気が中庭へ進んでいる。) La akvo fluas tra tubo.(水が管を通って流れている。) しかしながら、その運動はしばしば、厳格に一方側から反対側へではなく、不正確にその事物の中で場所から場所へ進みません: La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj.(兵隊は通りを横切って被拘留者たちを導いた。)
全ての時間の間で、始まりから終わりまで: Ili festis tra la tuta nokto.(彼らは夜を通して祝った。)
trans
「~の反対側の面の」位置。反対側に到達するために、問題とする事物の上方や上面に進む必要のある時に、 trans を使います: Li loĝas trans la strato.(彼は通りの向こう側に住んでいる。)
maltrans
「~のこちら側の面の」位置。非常にまれに maltrans を使います。より習慣的には、 ĉi-flanke de という表現です: Prefere restu maltrans la rivero. = Prefere restu ĉi-flanke de la rivero.(むしろ川の手前に留まりなさい。)

いくつかの前置詞は場所・位置への移動を示すために方向の N-語尾とともに使われます。

先頭にもどる