Al contingut

Что здесь неверно?

de Annett_Kram, 29 d’agost de 2019

Missatges: 7

Llengua: Русский

Annett_Kram (Mostra el perfil) 29 d’agost de 2019 9.11.10

Серёга (Mostra el perfil) 29 d’agost de 2019 19.33.38

Я там ошибки не увидел, может быть глюк?

abc_vz (Mostra el perfil) 29 d’agost de 2019 19.48.50

В конце предложений нужно поставить точки.

Annett_Kram (Mostra el perfil) 30 d’agost de 2019 9.08.09

abc_vz:В конце предложений нужно поставить точки.
Спасибо большое, сразу не заметила.

Rovniy_Sergey (Mostra el perfil) 26 d’octubre de 2019 17.47.10

Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.

Серёга (Mostra el perfil) 26 d’octubre de 2019 19.02.55

Rovniy_Sergey:Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.
Блин, а ведь точно! Переводчик, зашпарился и допустил ошибку.
https://lernu.net/ru/gramatiko/sufiksoj - где-то серединка страницы третий пример использования суфикса IĜ.

Серёга (Mostra el perfil) 26 d’octubre de 2019 19.09.13

https://lernu.net/ru/gramatiko/sufiksoj



malfermi → malfermiĝi = закрыться

La knabo malfermis la pordon. - Мальчик закрыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно закрылась.

Tie estas eraro de traduko, ĉar hazarde oni uzis la verbon "fermi" de la rusa lingvo.
Ĝusta estas:

malfermi → malfermiĝi = открыться

La knabo malfermis la pordon. - Мальчик открыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно открылась.



Tornar a dalt