Al contingut

★ 【网络系列随笔】 天高任鸟飞 Birdoj al Alta !

de Flago, 20 de juliol de 2010

Missatges: 6867

Llengua: 简体中文

Standardo (Mostra el perfil) 6 d’octubre de 2019 23.15.23

Montara Vilaĝo 610
山 村
"Maŭmaŭ, vi devas aliĝi al la Korpuso!
“毛毛,你 得加入 这个队伍!
Vi devas aliĝi al la Korpuso!
你 得加入 这个队伍!
Ho, mi ne plu povas toleri la akvecan kaĉon.
啊,那点水清清的 稀粥我 再也喝不下了。
Maŭmaŭ, se vi vere amas min
毛毛,如果 真爱我,
kiel vi ĵuris al mi antaŭ kelkaj vesperoj,
你 就象 前几天晚上 对我发誓的那样,
vi devas aliĝi al la Korpuso."
你 就得 加入这个队伍。”
La cinikan aŭskultantaron
一些冷眼旁观的听众
amuzis la mal-kaŝa konfeso de Korvino pri la akveca kaĉo,
表示出极大的兴趣 对母乌鸦关于水清清的稀粥 这番爽直的表白,
kaj ek-ridegis, kvankam la tono estis iom mal-ĝoja.
都不禁 扑哧大笑起来,虽然笑的调子 显得有些凄凉。
Finiĝis la sescent deka
第610段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 6 d’octubre de 2019 23.32.00

Kanto de Juneco 85
青春之歌
Subite ŝi trovis,
突然 她 发现
ke, anstataŭ la mal-junulino kun sulkiĝinta vizaĝo,
替代 那老佣人满是皱纹的 脸,
staras antaŭ ŝi juna virino,
一个年轻的女人 站在 她面前的
bela sed triste pala,
美丽 但是 郁弱苍白,
kiu, kun haroj distaŭzitaj
她,披头散发
kaj vangoj kovritaj de larmoj,
泪水 覆盖了 脸颊,
dolore kaj malespere krias:
痛苦而 无望地 喊着
"Redonu al mi la infanon!
把那孩子 还给我!
Redonu al mi la infanon!" ...
把那孩子 还给我!
Finiĝis la okdek kvina
第85段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 8 d’octubre de 2019 1.00.59

Montara Vilaĝo 611
山 村
Sed la intendanto estis tre serioza.
不过 总管家 倒是 非常认真的。
Li flirtigis siajn manojn
他 不停地 挥着他的双手,
kvazaŭ du flugilojn por kvietigi la bruon.
象两扇翅膀一样,企图平复大家的轰笑。
Poste li diris, kiel gubernatoro,
接着,他 就象一个县官似的,说:
"Korvino estas sagaculino.
“母乌鸦 是 一个非常懂得事体的大娘。
Mi ŝin admiras pro ŝia klara juĝkapablo.
我 敬佩她 有清楚法律的 能力
Se nur ĉiuj edzinoj ĉi tie similus ŝin.
这里所有的大娘们 都要能象她一样。
Maŭmaŭ, vi devas akcepti ŝian konsilon.
毛毛,你 一定得 听她的 忠告。
Mi envias vin pro via bona edzino.
我 羡慕你 有这样 一个好妻子。
Finiĝis la sescent dekunua
第611段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 8 d’octubre de 2019 1.32.42

Kanto de Juneco 86
青春之歌
Lin Daojing tamen ne reiris al la lernejo,
然而 林道静 并没有 回到 学校,
ĉar ŝi sciis, ke por nenio servas iri al ĝi.
因为 她 知道,去那里 什么事也 做不了。
Ŝi ĵuris, ke ŝi for-lasos por ĉiam la mal-amindan hejmon
她 发誓,她 要离开 那个永远也不值得爱的 家
kaj neniam reenpaŝos tiun ĉi kriman domon.
永远 也不再 迈进 那个罪恶的 家。
Unue ŝi iris al sia intima amikino Wang Xiaoyan,
首先 她 去找 自己的 闺蜜 王晓燕,
kunlernintino de elementa lernejo,
小学时期的 同学,
kaj loĝis ĉe ŝi dum tri tagoj.
在她那里 住了 3天。
Poste ŝi venis al Beidaihe por viziti sian kuzon Zhang Wenqing,
后来 她 去往 北戴河 去找 自己的 表哥 张文清,
kiu estis klarkapa kaj honesta junulo
他 是 一个 头脑清醒的 年轻人
kaj kiun ŝi respektis ekde sia infanaĝo.
她 在自己的 童年时代 就敬佩他。
Finiĝis la okdek sesa
第86段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 8 d’octubre de 2019 23.39.03

Montara Vilaĝo 612
山 村
Se nur mia edzino estus tiel lerta!"
如果 我的妻子 会如此 就好了!”
Maŭmaŭ, estis konfuzita,
毛毛 莫名其妙 起来。
kiel de la ridado de siaj sam-vilaĝanoj,
如此自己同村人的 轰笑
tiel ankaŭ de la lumiga prelego de l' intendanto.
和总管的这种富有启发性的讲话,
Al Korvino tamen tute ne ĝenis la bruego,
不过 母乌鸦 对于大家的笑声 丝毫也不介意,
kaj ŝi daŭre puŝetis lin, dirante,
她 只是不断地 用手肘 推着毛毛,说:
"Aliĝu! Aliĝu! Maŭmaŭ,
“快加入!快加入!毛毛,
mi deziras, ke vi aliĝu."
我要求你加入。”
"Jes, sinjoro," Maŭmaŭ finfine diris al lntendanto.
是,先生,” 毛毛 最后对总管说, “加入保安队。”
Finiĝis la sescent dekdua
第612段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 9 d’octubre de 2019 0.03.36

Kanto de Juneco 87
青春之歌
Lia edzino estis ŝia estinta sam-lernejanino kaj amikino.
他的 妻子 是 她的 以前同学和 女朋友。
Pro tio devis esti fidinda ilia helpo.
由此 需要找他们的帮助 是可靠的。
Antaŭ la komenciĝo de la somera liber-tempo,
在 临放暑假 之前,
Daojing estis ricevinta leteron de sia kuzo,
道静 是在 接到过 自己表哥的一封信,
kiu diris en la letero,
他 在信里说,
ke dum la ferioj ili restos en la lernejo.
在假期期间 他们 将 留在学校里。
Kaj, du tagojn antaŭ ol ŝia ekveturo,
于是,在她 开始出发前的 两天,
ŝi sendis al ili ekspresan leteron,
她 还给 表哥表嫂 寄去一封急信,
en kiu ŝi skribis, ke ŝi iros ilin viziti,
在信里 她 写到,她 要去 看他们,
informante ilin pri la horo, kiam ŝi for-lasos Beiping.
通知了 他们 这个时间,在她 离开 北平的 时候。
Finiĝis la okdek sepa
第87段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 10 d’octubre de 2019 2.04.48

Montara Vilaĝo 613
山 村
"Mi aliĝos al la Korpuso."
“我 将加入 保安队。”
Maŭmaŭ tiel fariĝis ano de l' Ordkonserva Korpuso,
毛毛 就这样 成了保安队的 一员。
kaj estis la sola ano el nia vilaĝo.
也是 我们村里 唯一 加入这个组织的人。
La postan tagon li iris al la urbeto,
第二天 他 就到 镇上去了。
kie la Korpuso havis sian ĉef-sidejon.
那里 有保安队的 总部。
Ni detenis nin de komentado pri la okazintaĵo,
我们 就不再对这件事 作评论,
ĉar ni sentis ioman triston pri ĝi.
因为 我们 对此感到 颇为不快。
Neniam antaŭe terkulturisto el nia vilaĝo foriris
我们村里 从来没有 一个庄稼人而离 开
por per-labori sian viv-rimedon per soldatado,
为了 自己找碗饭吃 而去当兵。
kaj precepe ne kun tia mis-reputacia bandaĉo kiel tiu de Ŭang la Leono.
特别是在 王狮子所属的 这个臭名远扬的队伍里当兵。
Finiĝis la sescent dektria
第613段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 10 d’octubre de 2019 2.26.08

Kanto de Juneco 88
青春之歌
Sed nun, neniun el ili ŝi trovis
但是 而现在 她 发现没有他们一个人
post longa veturado tra centoj da kilometroj.
在长途跋涉 几百公里后。
Kie ili estas?
他们 是在哪里呢?
Ŝi ne povis sin deteni de ploro antaŭ tiu ĉi soleca templo.
她 忍不住得哭了 在这孤寂的 古庙前。
La luno sen-brue ŝoviĝis al la sudo.
月亮 悄悄地 移向了 南方,
La malvarmeta brizo milde karesis ŝiajn harojn
清凉的海风 轻轻吹拂着 她的短发,
kaj iom post iom serenigis ŝian varman kapon.
也渐渐吹醒了 她昏热的头脑。
Estis jam tre mal-frue,
此时 已经 很晚了,
kaj nenio rezultus, se ŝi daŭre plorus.
总不能 这样 哭下去呀。
Finiĝis la okdek oka
第88段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 10 d’octubre de 2019 22.13.39

Montara Vilaĝo 614
山 村
Benĉin, nia "mal-juna fraŭlo",
本勤, 我们的 “老单身汉”
daŭre diradis al ĉiu renkontito,
一见到人 就说:
"Dankon al mia Lordo Laŭzi,
“谢谢 我的 祖师爷 老子,
ke mi ne edziĝis al la manĝegema Korvino!
我 没有 娶母乌鸦 这样一个馋嘴的女人当老婆;
Alie mi devus obeaĉi al tio senscia brutulo,
否则,我 也得 听一个无知的莽汉的使唤了。
kia Ŭang la Leono."
这样的 王狮子
"Mi simpatias," Laŭ Liŭ kutimis eĥi. "
”“我 同意 你的看法,” 老刘 附和着 说。
Sed laŭ mi estas pli hontinde,
“但是 我 认为是更为可耻!”
ricevi fi-pagon de bienulo Ĉu Min."
从储敏 那个地主 手里领几个臭钱
Finiĝis la sescent dekkvara
第614段 结束

Standardo (Mostra el perfil) 10 d’octubre de 2019 22.39.17

Kanto de Juneco 89
青春之歌
Ŝi do levis la kapon, kaj,
于是 她 抬起头来,接着,
ĵetinte rigardon al la silenta arbareto
望了望 寂静的 树林,
kaj la hermetike fermita templo,
望望 双门紧闭的 古庙,
sin rektigis mal-rapide.
慢慢地 直起自己身来。
"Kial mi ne iras demandi la lernejestron?"
"我 为什么 不去 问问 校长呢?"
Tiu ĉi ideo ŝajnis al ŝi sav-rimedo.
这个念头 对她 好像得了有救的 办法。
Ŝia koro ekmalpeziĝis,
她的 心 开始轻松起来,
kaj sam-tempe ŝi sentis malsaton.
与此同时 她也感觉 饿了。
Dum tuta tago kaj duona nokto ŝi nenion manĝis,
整个一天 加上半了夜 她都什么东西 也没有吃,
kaj nun atakis ŝin malsato kaj soifo.
而 现在 饥渴 向她袭来了。
Finiĝis la okdek naŭa
第89段 结束

Tornar a dalt