Til indholdet

mi vojaĝas ETAL Palestino; bruas ETEL ŝranko

af amigueo, 17. maj 2019

Meddelelser: 3

Sprog: Esperanto

amigueo (Vise profilen) 17. maj 2019 15.00.47

Jen du demandoj, pri du signifoj similaj al EL kaj AL (from-ish and to-ish).
Mi trovis ETEL kaj ETAL, sed eble ekzistas aliaj elektaĵoj pli taŭgaj.

"rideti", "dormeti" ktp, estas ekzemploj tute akceptitaj kaj tradiciaj.

(Kompreneble: aliaj prepozicioj estus bonvenaj).

Laŭ mi, ege interesa opono:
el, etel
al, etal

mi vojaĝas al Palestino.
mi vojaĝas etal Palestino.
towards
(antaŭ jaroj mi legis: "alal")

bruas el ŝranko
bruas etel ŝranko
fromwards

Altebrilas (Vise profilen) 18. maj 2019 09.02.00

Neologismoj estas evitindaj, tamen tiukaze estus ĝentile aldoni ilian tradukon...

amigueo (Vise profilen) 20. maj 2019 15.43.37

Altebrilas:Neologismoj estas evitindaj, tamen tiukaze estus ĝentile aldoni ilian tradukon...
mi tradukis al la angla. towards, fromwards. mi ne scias la tradukon en esperanto.

Tilbage til start