Zum Inhalt

Помощь в переводе

von ur4qtp, 11. August 2016

Beiträge: 26

Sprache: Русский

Rovniy_Sergey (Profil anzeigen) 29. Oktober 2019 14:04:05

sergejm:Без "это": в Андах, высоких горах Южной Америки
Спасибо, учел. Первый вариант перевода, как бы дословный, а второй приближенный к повествованию "русскоговорящих".
Кстати, уважаемый Сергей, с наступающим вас. ridulo.gif

sergejm (Profil anzeigen) 29. Oktober 2019 16:30:20

Кстати, не "prava traduko", а "ĝusta traduko"

Rovniy_Sergey (Profil anzeigen) 30. Oktober 2019 03:54:06

sergejm:Кстати, не "prava traduko", а "ĝusta traduko"
Я думал и по этому поводу, наличие слов синонимов меня расстраивает. Как я вижу: "pravE", в смысле "неЛожно", и поэтому не так хорошо подходит, как "ĝustE", тоесть "правильно", "верно", "точно". Много слов, но у каждого должен быть свой родной корень, в общем некая неточность и многообразие. А нужно одно, чтобы максимально в цель, тоесть то, которое используется чаще. Как-то так.

Rovniy_Sergey (Profil anzeigen) 30. Oktober 2019 06:51:47

Helpu, ĝustе traduki:
-----------------------------------
Не любить.
Не скучать.
Не ревновать.
Не получается.

Владимир Маяковской.
----------------------------------------------
Ne ami.
Ne enui.
Ne ĵaluzi.
Ne sukcesas.

Vladimiro Majakovskij

Frano (Profil anzeigen) 30. Oktober 2019 10:36:36

Не получается.

Ne sukcesas, malsukcesas, ne prosperas, malprosperas, nenio rezultas, ne efektas, ...

Rovniy_Sergey (Profil anzeigen) 30. Oktober 2019 12:13:36

Frano:Не получается.

Ne sukcesas, malsukcesas, ne prosperas, malprosperas, nenio rezultas, ne efektas, ...
Благодарю, "sukcesas" = "удается".

Zurück nach oben