Στο περιεχόμενο

mi vojaĝas ETAL Palestino; bruas ETEL ŝranko

από amigueo, 17 Μαΐου 2019

Δημοσίευση: 3

Γλώσσα: Esperanto

amigueo (Επισκόπηση προφίλ) 17 Μαΐου 2019 - 3:00:47 μ.μ.

Jen du demandoj, pri du signifoj similaj al EL kaj AL (from-ish and to-ish).
Mi trovis ETEL kaj ETAL, sed eble ekzistas aliaj elektaĵoj pli taŭgaj.

"rideti", "dormeti" ktp, estas ekzemploj tute akceptitaj kaj tradiciaj.

(Kompreneble: aliaj prepozicioj estus bonvenaj).

Laŭ mi, ege interesa opono:
el, etel
al, etal

mi vojaĝas al Palestino.
mi vojaĝas etal Palestino.
towards
(antaŭ jaroj mi legis: "alal")

bruas el ŝranko
bruas etel ŝranko
fromwards

Altebrilas (Επισκόπηση προφίλ) 18 Μαΐου 2019 - 9:02:00 π.μ.

Neologismoj estas evitindaj, tamen tiukaze estus ĝentile aldoni ilian tradukon...

amigueo (Επισκόπηση προφίλ) 20 Μαΐου 2019 - 3:43:37 μ.μ.

Altebrilas:Neologismoj estas evitindaj, tamen tiukaze estus ĝentile aldoni ilian tradukon...
mi tradukis al la angla. towards, fromwards. mi ne scias la tradukon en esperanto.

Πίσω στην κορυφή