Στο περιεχόμενο

Что здесь неверно?

από Annett_Kram, 29 Αυγούστου 2019

Δημοσίευση: 7

Γλώσσα: Русский

Annett_Kram (Επισκόπηση προφίλ) 29 Αυγούστου 2019 - 9:11:10 π.μ.

Серёга (Επισκόπηση προφίλ) 29 Αυγούστου 2019 - 7:33:38 μ.μ.

Я там ошибки не увидел, может быть глюк?

abc_vz (Επισκόπηση προφίλ) 29 Αυγούστου 2019 - 7:48:50 μ.μ.

В конце предложений нужно поставить точки.

Annett_Kram (Επισκόπηση προφίλ) 30 Αυγούστου 2019 - 9:08:09 π.μ.

abc_vz:В конце предложений нужно поставить точки.
Спасибо большое, сразу не заметила.

Rovniy_Sergey (Επισκόπηση προφίλ) 26 Οκτωβρίου 2019 - 5:47:10 μ.μ.

Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.

Серёга (Επισκόπηση προφίλ) 26 Οκτωβρίου 2019 - 7:02:55 μ.μ.

Rovniy_Sergey:Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.
Блин, а ведь точно! Переводчик, зашпарился и допустил ошибку.
https://lernu.net/ru/gramatiko/sufiksoj - где-то серединка страницы третий пример использования суфикса IĜ.

Серёга (Επισκόπηση προφίλ) 26 Οκτωβρίου 2019 - 7:09:13 μ.μ.

https://lernu.net/ru/gramatiko/sufiksoj



malfermi → malfermiĝi = закрыться

La knabo malfermis la pordon. - Мальчик закрыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно закрылась.

Tie estas eraro de traduko, ĉar hazarde oni uzis la verbon "fermi" de la rusa lingvo.
Ĝusta estas:

malfermi → malfermiĝi = открыться

La knabo malfermis la pordon. - Мальчик открыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно открылась.



Πίσω στην κορυφή