Στο περιεχόμενο

La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana

από Nala_Cat15, 7 Μαρτίου 2021

Δημοσίευση: 4

Γλώσσα: Esperanto

Nala_Cat15 (Επισκόπηση προφίλ) 7 Μαρτίου 2021 - 6:02:41 π.μ.

Kio estas la diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana? Eĉ post ŝajne bilionoj da tagoj da studado , mi ankoraŭ havas problemojn pro ĉi tiu stulta pronomo "se"... Ĉi tio tute frenezigas min. Ĝi estas la nura grakamtika koncepto kiu ankoraŭ ne havas sencon

nornen (Επισκόπηση προφίλ) 7 Μαρτίου 2021 - 7:07:55 π.μ.

alzar = levi
alzarse = leviği

El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.

Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.

Nala_Cat15 (Επισκόπηση προφίλ) 8 Μαρτίου 2021 - 8:15:21 μ.μ.

Okej dankon

Pavlvs (Επισκόπηση προφίλ) 4 Απριλίου 2021 - 9:10:20 μ.μ.

Saluton!
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.

"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!

Πίσω στην κορυφή