Στο περιεχόμενο

Malsaĝaj ŝercoj

από Terurĉjo, 8 Μαΐου 2007

Δημοσίευση: 32

Γλώσσα: Esperanto

Terurĉjo (Επισκόπηση προφίλ) 28 Ιανουαρίου 2008 - 7:39:59 μ.μ.

Mutusen:La unuan parton de la frazo oni elparolas tiel: [si si si si si sipre]... Estas preskaŭ neeble kompreni ĝin parole.
Mi ja celis tion. Mi ie trovis la amuzaĵon, sed bedaŭrinde, ĝi estis skribita iom malĝuste.
Dankon pro via klarigo.

Terurĉjo:Косил косой косой косой.
Ruse la frazo signifas - Falĉis leporo per oblikva falĉilo. Sed tri lastaj vortoj estas skribataj kaj prononcataj tute same.
Mi provis uzi diversajn komputilajn tradukilojn (koncerne diskutojn pri futuraj maŝintradukoj) kaj jen, kio okazis.

Terurĉjo (Επισκόπηση προφίλ) 29 Ιανουαρίου 2008 - 12:35:28 π.μ.

Jasminka en la angla forumo:Karaj, tio estas loko por diskuti en la angla!
Damne, mi komprenas la anglan!
Kaj povas skribi ĝin!
Ekzemple: Mi amas vin.

Πίσω στην κορυφή