Al la enhavo

Rolling Girl, de MIKU Hatune

de JoeyJoJo, 2016-decembro-17

Mesaĝoj: 7

Lingvo: Esperanto

JoeyJoJo (Montri la profilon) 2016-decembro-17 21:04:11

Lonely Girl, ŝi ĉiam revas pri
Mondo, kiun ŝi neniam atingos.
La internon de ŝia brua mens’
Ŝi agitadas, ŝi agitadas.

“Senproblem’,” ŝi murmure diras,
Sed ĉu la vortoj estis perditaj?
Alia misaĵ’, alia misaĵ’.
Se finiĝos per serĉ’ de eraroj,
Eble, ŝi turniĝos!

Denove, denove.
“Mi ankaŭ ruliĝos hodiaŭ.”
Diras la knabin’, diras la knabin’
Dum ŝi ludas per la signifo!

“Ĉu sufiĉe?”
“Iomete plu,
Mi ankoraŭ ne vidas mian celon.
Do, mi nun retenas mian spiron.”

Rolling Girl, la ombro de ŝi mem
Ne atingas la kolorojn tie.
Koincidajn voĉojn kun aliaj
Ŝi intermiksas, ŝi intermiksas.

“Senproblem’,” ŝi murmure diris,
Sed ŝiaj vortoj estis perditaj.
Ne gravos, kio okazos,
Tial ke la knabin’ faros erarojn,
La deklivo logas ŝin!

Denove, denove.
“Bonvolu ruli min, mi petas.”
Diras la knabin’, diras la knabin’
Dum ŝi mute arigas signifojn!

“Ĉu bone?”
“Iomete plu,
Mi tre baldaŭ devus vidi ion.
Do, mi nun retenas mian spiron.”

Denove, denove.
“Mi ankaŭ ruliĝos hodiaŭ.”
Diras la knabin’, diras la knabin’
Dum ŝi parolas per rideto!

“Ĉu bone?
Ho, vi bonas.
Nu, vi devas esti tre laca.”
Do, ŝi nun ĉesigas sian spiron.

~~~

Bonvolu, kritiki mian tradukon.

RhysH (Montri la profilon) 2016-decembro-29 12:41:13

Ni bezonas la originala teksto de la kanto por komparo.

Roch (Montri la profilon) 2016-decembro-30 05:34:36

Japana kantoteksto kaj aprobita angla kantoteksto

Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字)
ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て ronrii gaaru wa itsu made mo todokanai yume mite
騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。 sawagu atama no naka o kakimawashite, kakimawashite

「問題ない。」と呟いて、言葉は失われた? 'mondai nai.' to tsubuyaite, kotoba wa ushinawareta?
もう失敗、もう失敗。 mou shippai, mou shippai.
間違い探しに終われば、また、回るの! machigai sagashi ni owareba, mata, mawaru no!

もう一回、もう一回。 mou ikkai, mou ikkai.
「私は今日も転がります。」と、 'watashi wa kyou mo korogarimasu.' to,
少女は言う 少女は言う shoujo wa iu shoujo wa iu
言葉に意味を奏でながら! kotoba ni imi o kanadenagara!

「もう良いかい?」 'mou ii kai?'

「まだですよ、まだまだ先は見えないので。 息を止めるの、今。」 'mada desu yo, mada mada saki wa mienai no de. iki o tomeru no, ima.'

ローリンガールの成れの果て 届かない、向こうの色 roorin garu no nare no hate todoka nai, mukou no iro
重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。 kasanaru koe to koe o maze awasete, maze awasete.

「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。 'mondai nai.' to tsubuyaita kotoba wa ushinawareta.
どうなったって良いんだってさ、 dounatta tte ii ndatte sa
間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。 machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi.

もう一回、もう一回。 mou ikkai, mou ikkai
私をどうか転がしてと watashi o douka korogashite to
少女は言う 少女は言う shoujo wa iu shoujo wa iu
無口に意味を重ねながら! mukuchi ni imi o kasanenagara!

「もう良いかい?」 'mou ii kai?'

「もう少し、もうすぐ何か見えるだろうと。 息を止めるの、今。」 'mou sukoshi, mou sugu nanika mieru darou to. iki o tomeru no, ima."

もう一回、もう一回。 mou ikkai, mou ikkai.
「私は今日も転がります。」と 'watashi wa kyou mo korogarimasu.' to
少女は言う 少女は言う shoujo wa iu shoujo wa iu
言葉に笑みを奏でながら! kotoba ni emi wo kanadenagara!

「もう良いかい?もう良いよ。そろそろ君も疲れたろう、ね。」 'mou ii kai? mou ii yo. soro soro kimi mo tsukaretarou, ne.'

息を止めるの、今。 iki wo, yameru no, ima.

Roch (Montri la profilon) 2016-decembro-30 05:39:12

Written by an unknown artist, this version of the lyrics was used in the English version of Hatsune Miku -Project DIVA- F 2nd.

For lonely girls, it's always the same, dreaming dreams that don't come true
And churning, churning through the clamor in their heads

A lonely girl mutters "I'm fine", have words failed her?
A failure, a failure.
Obsessing over her mistakes makes everything spin again!

One more time, one more time
"I'll roll along again today"
The girl said, the girl said
Breathing life into the words!

"How about now?"

"Not yet, we still can't see what's ahead. Hold your breath, now."

This is how it ends for a Rolling Girl, unable to reach the colors on the other side
The overlapping voices, they blend together, blend together

She mutters, "I'm fine.", but the words fail her
Not caring how it ends
An upward climb that invites mistakes

One more time, one more time
Please, get me rolling
The girl said, the girl said
With her intense silence!

"How about now?"

"Just a little more, we should see something soon. Hold your breath, now."

One more time, one more time
"I'll roll along again today"
The girl said, the girl said
Breathing laughter into the words!

"How about now? OK, you can look. You must be exhausted too, right?"

Stop breathing, now.

SvetlanaKunts (Montri la profilon) 2017-januaro-11 14:49:37

Vokaloida de fano shoko.gif
Kaj mia favorata kanto. Mi volas komunikighi kun vi c:

Adlez27 (Montri la profilon) 2017-aprilo-28 23:12:56

Mi ŝatus alŝuti vian tradukon al mia alia jutuba kanalo, se Wowaka permesus min!
Sed, laŭ mia scio, oni ne plu povas kontakti Wowaka pri vocaloid malgajo.gif (Kaj nun, mi ne bone parolas la japanan)
Ĉu iu pensas, ke mi rajtas alŝuti la kanton, nur kun permeson de la tradukisto (OP)?

Walcon (Montri la profilon) 2017-majo-01 21:30:32

Adlez27, jeg er ikke sikker ... men jeg liker teksten. Det er så avslappende for meg. Jeg søker etter noen nettsteder som: https://hghreviewer.com/. Jeg er allerede trøtt og leter etter litt avslappet her ...

Reen al la supro