Al la enhavo

Helpu traduki

de Terurĉjo, 2007-majo-07

Mesaĝoj: 46

Lingvo: Esperanto

taneli (Montri la profilon) 2007-junio-30 20:32:55

Ho, mi trovis mem tri erarojn en mia pola traduko.

taneli:
ludzie maszyny
Devus esti "ludzie maszyn".

taneli:
Wszystkie przejscie
nowe przejscie
Devus esti "przejścia" (dufoje).

Cetere iu korektis la mankon de polaj literoj, sed forgesis du literojn: devus esti "świat" kaj "mówią".

estrellarmand (Montri la profilon) 2007-septembro-02 13:53:38

Jen katalane:

"El Gran Cuc fa la terra. Fa el món, crea els homes. El Gran Cuc ho és tot. El Gran Cuc és la vida. Els enemics del Gran Cuc, els homes de les màquines, són la mort.
El Gran Cuc viu aquí. A la vora. Al voltant. El Gran Cuc cava tots els túnels. Després, l'home diu que ho ha fet ell. No. El Gran Cuc. Dóna la vida, pren la vida. Cava nous túnels on viuen els homes. Els homes bons respecten el Gran Cuc. Els enemics del Gran Cuc volen matar. Això diuen els sacerdots."

Ankoraŭ ion pli.
Laŭ mia opinio (eble):

En la angla traduko, la tradukisto forgesis unu frazon:
"Fosas novajn pasejojn, homoj vivas en ili".
Bonvolu revizii ĝin.

Bonvolu ankoraŭ revizi, en la franca traduko, tiun frazon:
"Malamikoj de Granda Vermo volas mortigi"
Ĝi ne estas la samo ke:
"Les ennemis du Grand Ver veulent "le" tuer"

La germana versio nur "forgesis" traduki la vorton "ĉirkaue".

La portugala versio forgesis la frazon:
"Poste la homo diras -li faras tion"

Ho, mi devas nun ekforiris. Mi revenos kaj revizi pli poste.
Amike,
Estrella

estrellarmand (Montri la profilon) 2007-septembro-02 19:51:54

Mi estas ĉi tie denove.
Ankoraŭ malgrandan stilan estimon.
En la hispania versio mi ne ŝatas tro la vorton "pasos" por tiu "pasejojn"; mi pensas ke "túneles" aŭ inkluzive "galerías" estus pli konvena.

Mi tre ŝatas la italanan version: Gratulon!

Ĝis!
Amike,
Estrella

Diso (Montri la profilon) 2007-decembro-22 18:47:57

Велики црв ствара земљу.Ствара свет, ствара човека. Велики црв је све.
Велики црв је - живот. Непријатељи Великог црва, људи машина су - смрт.
Велики црв живи овде. Близу. Наоколо. Све тунеле је ископао Велики мцрв. Човек после каже како је он то урадио.
Не. Велики црв. Даје живот, доноси живот. Копа нове тунеле, људи у њима живе. Добри људи поштују Великог црва. Непријатељи Великог црва хоће да га убију. Тако говоре свештеници.

ploro.gif

Terurĉjo (Montri la profilon) 2007-decembro-22 20:37:47

Diso:Велики црв ствара земљу.Ствара свет, ствара човека. Велики црв је све.
Велики црв је - живот. Непријатељи Великог црва, људи машина су - смрт.
Велики црв живи овде. Близу. Наоколо. Све тунеле је ископао Велики мцрв. Човек после каже како је он то урадио.
Не. Велики црв. Даје живот, доноси живот. Копа нове тунеле, људи у њима живе. Добри људи поштују Великог црва. Непријатељи Великог црва хоће да га убију. Тако говоре свештеници.
Kara Diso! Mi elkore vin dankas pro via traduko. Ĉu la serba? Mi tion devas scii ekzakte por poste informi la iniciatinton de la tradukado, por ke li aperigu vian tradukon en la retejo.
Strange, sed mi preskaŭ ĉion komprenis en via teksto. Mi opinias, ke ankaŭ vi povas kompreni la rusan:
Великий червь делает землю. Делает мир, делает человека. Великий червь – всё. Великий червь – жизнь. Враги
Великого червя, люди машин – смерть.
Великий червь здесь живёт. Рядом. Вокруг. Все ходы Великий червь копает. Человек потом говорит - это он делает.
Нет. Великий червь. Даёт жизнь, забирает жизнь. Копает новые ходы, люди в них живут. Добрые люди почитают Великого червя. Враги Великого червя хотят убивать. Жрецы так говорят.

Amike kaj samideane, Ужастег.

pacepacapaco (Montri la profilon) 2007-decembro-23 00:12:42

Jen svahile/Kiswahili:

Nyungunyungu Nkubwa yaumba ardhi. Yaumba dunia, yaumba binadamu. Nyungunyungu Nkubwa ni kila kitu. Nyungunyungu Nkubwa ni uhai. Maadui ya Nyungunyungu Nkubwa, watu wa mitambo, ni ufu.

Nyungunyungu Nkubwa anakaa huku. Jirani. Hukaribia. Nyungunyungu Nkubwa yachimba kila shimo mtu akasema yao amefanya. Siyo. Nyungunyungu Nkubwa. Huhui, hupoka uhai. Wazuri waheshimu Nyungunyungu Nkubwa. Maadui ya Nyungunyungu Nkubwa hutaka kuuwa. Wachungaji wasema ndiyo.

Reen al la supro