Tästä sisältöön

La ĉiutaga rideto (prefere por adoltoj)

StefKo :lta, 25. tammikuuta 2018

Viestejä: 165

Kieli: Esperanto

StefKo (Näytä profiilli) 23. helmikuuta 2018 8.13.47

O tempora, o mores!

Antaŭlonge estis renverse!

externalImage.png
Aŭtoro: Andrzej Mleczko

TonLove69 (Näytä profiilli) 24. helmikuuta 2018 8.59.31

You wrote this well.



ทางเข้า sbobet

StefKo (Näytä profiilli) 24. helmikuuta 2018 9.06.49

Trosaĝa lernanto…

Oni devas ĝoji ĉu ĉagreniĝi pro tiaj infanoj?

externalImage.png
Aŭtoro: Andrzej Mleczko

Grown (Näytä profiilli) 24. helmikuuta 2018 17.30.35

Doktoro Cal Lightman rigardis la televidon, kiu tiam vidigis politikiston.

"Li mensogas."

"Kiel vi povas scii?"

"Vizig-ag-kod-sistem-numbro 25."

"Bonvolu diri ree, Doktoro?"

"Liaj lipoj ne estas kune."

StefKo (Näytä profiilli) 25. helmikuuta 2018 10.04.37

La sekva tasko…

Kion diras tiu justa vilaĝano, selektante unu kokon por buljono?
(Roch, tiufoje Google Translate ne helpos okulumo.gif )
externalImage.png
Aŭtoro: Andrzej Mleczko

sergejm (Näytä profiilli) 25. helmikuuta 2018 15.45.52

Pri tio kulpas vi, ke estas mi malsata...
Ĉi tion diris Lupo al Ŝafido en fabelo de Krylov, sed ĉi tie ankaŭ taŭgos.

StefKo (Näytä profiilli) 26. helmikuuta 2018 18.02.18

Ĉiam oni devas rigardi kuntekston…

Eĉ plej patosaj vortoj en kunteksto povas iĝi banalaj.
externalImage.png
Aŭtoro: Andrzej Mleczko

Roch (Näytä profiilli) 26. helmikuuta 2018 22.50.56

Wyliczanka – dziecięcy wierszyk, mający charakter rymowanki, często dodatkowo pozbawiony jakiegokolwiek sensu, służący do uporządkowania zabawy (np. do wylosowania osoby, która będzie wykonywać jakąś czynność w zabawie).

Enumeración - rimo de infanoj, kiu havas karakteron de infanaj rimoj, ofte aldone senhezaj, kutime organizi amuzon (ekz. Por desegni personon, kiu plenumos iun agadon en la ludo). rido.gif

sergejm (Näytä profiilli) 26. helmikuuta 2018 23.34.54

Roch, ĉu vi ne povas kontroli Google-an tradukon? En Esperanto mankas vorto 'Enumeración'.
'Senhezaj' - iu pensis ke 'hezita' estas patricipo, sed la verbo estas 'heziti', ne 'hezi'.
Nombradrimaĵo - rimo de infanoj, kiu havas karakteron de infanaj rimoj, ofte aldone senhezitaj, kutime por organizi amuzon (ekz. por elekti personon, kiu plenumos iun agadon en la ludo).
Se elekti kiel la nomradrimaĵo frazon 'pri(1)-ti(2)-o(3)-kul(1)-pas(2)-vi(3)-ke(1)-est(2)-as(3)-mi(1)-mal(2)-sa(3)-ta(1)', la vilaĝano elektos la unuan kokon.
Kiu nomradrimaĵo estis en la orininalo de la desegno, mi ne scias.
PS: En nomradrimaĵo oni povas fari erareton, sed ne en la fino, ekz. nombradi 'tio' kiel unu silabo aŭ 'въ томъ' kiel du silaboj, se nombradi ruse.

StefKo (Näytä profiilli) 27. helmikuuta 2018 7.53.06

sergejm:Roch, ĉu vi ne povas kontroli Google-an tradukon? En Esperanto mankas vorto 'Enumeración'.
'Senhezaj' - iu pensis ke 'hezita' estas patricipo, sed la verbo estas 'heziti', ne 'hezi'.
Nombradrimaĵo - rimo de infanoj, kiu havas karakteron de infanaj rimoj, ofte aldone senhezitaj, kutime por organizi amuzon (ekz. por elekti personon, kiu plenumos iun agadon en la ludo).
Se elekti kiel la nomradrimaĵo frazon 'pri(1)-ti(2)-o(3)-kul(1)-pas(2)-vi(3)-ke(1)-est(2)-as(3)-mi(1)-mal(2)-sa(3)-ta(1)', la vilaĝano elektos la unuan kokon.
Kiu nomradrimaĵo estis en la orininalo de la desegno, mi ne scias.
PS: En nomradrimaĵo oni povas fari erareton, sed ne en la fino, ekz. nombradi 'tio' kiel unu silabo aŭ 'въ томъ' kiel du silaboj, se nombradi ruse.
Jes! La infana nombradrimaĵo por selekti ian ludonton, uzita i.a. por traduki la titolon de la detektiva angla romano “Hickory Dickory Dock” (la du unuaj vortoj). "Entliczek-pentliczek" signifas nenion, tia rimaĵo. Plue: ”ruĝa tableto. Por kiu trafos, por tiu pum!”
Do la skribaĵo povus esti (mi esperis similan solvon):

Entliĉek-pentliĉek, u-nu, du-e, tri, mi se-lek-tas vin!

La antaŭa respondo ankaŭ plaĉas al mi sed oni devis diveni la penson de majstro Mleczko (pro tio la supra subdira vorto "justa").

La kursivo - neesperantaj vortoj.

Takaisin ylös