Sadržaj

Перевод книги Отто Есперсена "Международный Язык" (новиаль) 1928

od Серёга, 6. svibnja 2020.

Poruke: 11

Jezik: Русский

Серёга (Prikaz profila) 13. svibnja 2020. 22:07:20

SEN7759:
Серёга:Я попытался сделать перевод книги Отто Есперсена "Международный Язык" (Новиаль) 1928.
Странный выбор для русскоязычного человека.
Если уж смотрели в эту сторону, то есть лучшее усовершенствование -- язык NEO (где учтены все критические замечания Отто).
Но мне эсперанто гораздо больше нравится и большей простотой (и для русских, и для китайцев), и большей близостью к русскому
Совсем нет ничего странного, ведь я узнал, что это за язык, только переводя книгу, а до этого откуда мне было знать, почему она не подходит для русскоязычного человека. Если вдруг, кто-то решит прочитать перевод, то он сам поймёт, что здесь не так для русскоязычного, но до того, только прочитав английский вариант или немецкий например. Не так, там это то, на мой взгляд, что Есперсен полностью очистил словарь новиаля от русских слов за исключением эсперантийского использования предлога по. В любом случае я рад, что поддался на дурную мысль попробовать себя в качестве переводчика, я думал что эсперанто первый язык, ну... после "неудачного" волапюка, а тут оказывается, что эта идея бурлила и в 19 и в 18 веке, но наверное никто раньше Заменгофа не мог потратить на идею 10 лет жизни и потом ещё целую жизнь. Кроме того я немного подучил английский с помощью гугля, хотя как раз это выглядит как ничего не дающий мне навык.

Natrag na vrh