Al la enhavo

Lauseenvastikkeet Esperantoksi

de Metsis, 2017-oktobro-09

Mesaĝoj: 15

Lingvo: Suomi

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-09 09:38:05

Johdanto

Toisaalla Lernussa on käyty keskustelua englannin pohjalta, miten esperantoksi ilmaistaa lause, joka minusta on selvä lauseenvastike. Keskustelun kuluessa on käynyt ilmi, että lauseenvastikkeet ymmärretään eri tavoin. Suomessa lauseenvastikkeita on hyvinkin eri tyyppisiä sen mukaan, minkälaisia lauseita ne korvaavat, ja näistä nykyään käytetään hieman erilaisia nimityksiä kuin omina kouluaikoinani. Käytän tässä Wikipedian artikkelin ja Finn Lecturan mukaista jakoa.

Alle olen poiminut Finn Lecturasta esimerkkejä melkein kaikista eri lauseenvastiketyypeistä.

Miten nämä esimerkkilauseenvastikkeet ovat ilmaistavissa esperantoksi vai vaativatko ne sivulauseen käyttöä?

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-09 09:38:47

Referatiivinen lauseenvastike

Referatiiviset lauseenvastikkeet (vanha nimitys ”partisiippirakenne”) vastaavat viittaavia että-sivulauseita.

Sanoin sinun lähtevän. [Sanoin, että sinä lähdet.]

Lauseenvastikkeen aikasuhde on riippumaton hallitsevan lauseen aikasuhteesta.

Referatiivinen lauseenvastike objektina (korjattu 30.10.):

Tiedän/tiesin hänen osaavan venäjää. (1)
Tiedän/tiesin hänen osanneen venäjää. (2)
Tiedän/tiesin siellä osattavan venäjää. (3)
Tiedän/tiesin siellä osatun venäjää. (4)

Referatiivinen lauseenvastike subjektina:

Naapuri näkyi lähtevän työhön. (5)
Naapuri näkyi lähteneen työhön. (6)

Täällä näyttää juhlitun. (7)
Sinut näkyy nimitetyn virkaan. (8)

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-09 09:40:02

Temporaalinen lauseenvastike

Temporaaliset lauseenvastikkeet vastaavat aikaa ilmaisevia kun-sivulauseita.

Hän satutti kaatuessaan kätensä. (9)
Kaaduttuaan hän ei enää päässyt jaloilleen. (10)

Temporaalisen lauseenvastikkeen objekti on itsenäinen hallitsevan lauseen verbiin nähden:

Luin kirjeen heti saatuani sen. (11)
Lue kirje heti saatuasi sen. (12)
Kirje luettiin heti lähetin tuotua sen. (13)

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-09 09:40:53

Finaalinen lauseenvastike

Finaaliset lauseenvastikkeet vastaavat tarkoitusta ilmaisevia jotta-sivulauseita.

Lähdin maalle levätäkseni. (14)
Minä tulin voidaksesi levätä. (15)

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-09 09:41:39

Kvantum-lauseenvastike

Kvantum-lauseenvastikkeet vastaavat mikäli-, sikäli kuin -sivulauseita.

Tietääkseni asia on jo ratkaistu. (16)
Mennäksemme suoraan asiaan... (17)

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-09 09:42:59

Modaalinen lauseenvastike

Modaaliset lauseenvastikkeet vastaavat siten että, niin että -sivulauseita.

Minä en puhu enää sinun kuultesi. (18)
Sinä olet tietämättäsi auttanut minua. (19)

Status-lauseenvastike

Status-lauseenvastikkeet vastaavat myös siten että, niin että -sivulauseita.

Lokki lensi siivet vettä viistäen. (20)
Mies tarttui lasiin käsi vapisematta. (21)

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-09 09:43:35

Permissiivinen lauseenvastike

Permissiiviset lauseenvastikkeet vastaavat rakenteina, joiden hallitsevana verbinä on antaa, käskeä, sallia tms. verbi.

Isä käski pojan lukea kirjan. (22)
Pojan käskettiin lukea kirja. (23)
Käske pojan lukea kirja. (24)

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-11 07:54:11

Nimettömänä pysyttelevä henkilö ehdotti minulle:
(5) Naapuri näkyi lähtevän työhön:
La najbaro ŝajnis esti ekironta al sia laboro.
jolloin ajatelen, että
(6) Naapuri näkyi lähteneen työhön:
La najbaro ŝajnis esti ekirinta al sia laboro.
(7) Täällä näyttää juhlitun:
Ŝajne homoj tie ĉi festis.

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-11 07:56:43

Nimettömänä pysyttelevä henkilö ehdotti minulle:
(9) Hän satutti kaatuessaan kätensä:
Falante li vundis/rompis al si la brakon.

(10) Kaaduttuaan hän ei enää päässyt jaloilleen:
Falinte/Stumblinte li ne plu povis ekstari.
Post la falo li ne povis restariĝi.
Falinte li ne kapablis stari(ĝi).


(11) Luin kirjeen heti saatuani sen:
Mi legis la leteron tuj post la ricevo.
Ricevinte la leteron mi tuj legis ĝin.


(12) Lue kirje heti saatuasi sen:
Ricevinte la leteron legu ĝin senprokraste/tuj.

(13) Kirje luettiin heti lähetin tuotua sen:
La letero estis legata/legita tuj post kiam la kuriero liveris ĝin.
missä legata korostaa, että alettiin lukea, ja legita, että se luettiin kokonaan.

Metsis (Montri la profilon) 2017-oktobro-11 08:00:44

Nimettömänä pysyttelevä henkilö ehdotti minulle:
(14) Lähdin maalle levätäkseni:
Mi iris al la kamparo por ripozi.
mikä on mainio. Sen sijaan

(15) Minä tulin voidaksesi levätä.

ei taida onnistua ilman sivulausetta, koska hallitsevalla lauseella ja lauseenvastikkeella ovat eri tekijät.

Reen al la supro