Ke daftar isi

Translating profanity!

dari Kantoj14, 16 Mei 2019

Pesan: 7

Bahasa: English

Kantoj14 (Tunjukkan profil) 16 Mei 2019 06.24.13

I'm trying to translate the word 'bullshit', as in “That’s a bunch of bullshit!”. I could use something that simply delivers the same basic meaning, like ‘nonsense’, but I want to keep the vulgar nature of it. What do you think would be the best way to go about that?

Metsis (Tunjukkan profil) 16 Mei 2019 08.20.12

Tio estas fekaĵo! ridulo.gif

sudanglo (Tunjukkan profil) 17 Mei 2019 11.03.02

The problem is that the Esperantistoj are not kruduloj. They are bonedukitaj ĝentiluloj - the sort of people who wouldn't be vulgar in their own languages. So it's difficult to say based on actual usage.

So you just have make something up that you think sounds vulgar, or sufficiently insulting.

Ĉu vi taksas min kreteno!
Eĉ idioto ne kredus tion.
Vi babilas kiel sencerbulo.
He, Porko! Fermu cian faŭkon. (Some translators/authors have experimented with 'Ci' to convey lack of respect but I have never come across it outside the written page)


Incidentally, a rather quaint (now) expression for incomprehensible nonsense is Volapukaĵo

Metsis (Tunjukkan profil) 17 Mei 2019 13.20.00

Ci for singular you is found in La Fundamento. Z introduced it for translations from languages, where T–V distinction(*) matters. While there are a lot of such languages, contemporary English is not one of them. The problem with singular you is, that it means different things in different languages and situations: intimacy, familiarity , disrespect or is just a neutral expression. In a closed context, in a translation, you can make the meaning clear. But for a general use I think, that Z wanted to keep that can of worms closed.

*: https://en.wikipedia.org/wiki/T–V_distinction

Kantoj14 (Tunjukkan profil) 20 Mei 2019 02.27.09

Thank you both very much gor your input! ridulo.gif

Kantoj14 (Tunjukkan profil) 20 Mei 2019 02.28.09

*for

Nala_Cat15 (Tunjukkan profil) 18 Juni 2019 20.25.38

sudanglo:The problem is that the Esperantistoj are not kruduloj. They are bonedukitaj ĝentiluloj - the sort of people who wouldn't be vulgar in their own languages. So it's difficult to say based on actual usage.
sudanglo:


Hmmm I beg to differ I I have some quite colorful language at times shoko.gif

Kembali ke atas