Al la enhavo

Lingvaj bataletoj

de StefKo, 2020-aprilo-05

Mesaĝoj: 95

Lingvo: Esperanto

StefKo (Montri la profilon) 2021-marto-06 11:09:52

@sergejm:
Mi traserĉis kelkajn polajn TTT-paĝojn kaj ĉie oni skribas pri "sudrusa tarantulo" (misgirmizgir).
Ĉu la vorto mizgir na estas tatara deveno?

sergejm (Montri la profilon) 2021-marto-06 17:09:59

El vortaro de Fasmer:
мизги́рь

род. п. -я́ "паук", арханг. (Подв.), укр. мизги́р – то же. Вероятно, в результате ассимиляции гласных из *мѣзгырь, после перехода -гы- в -ги-. Ср. мизи́нец, из *мѣзиньць, с которым, однако, это слово не родственно, вопреки Горяеву (ЭС 209); см. Преобр. I, 534. Другая ступень вокализма: мазга́рь "паук" (см.).

По-видимому, родственно лит. mezgù, mezgiaũ, mègsti "вязать, завязывать", mãzgas "узел", лтш. megzt, -gžu – то же, mazgs "узел", далее д.-в.-н. mâsca "петля", др. исл. mo?skvi (м.) – то же; ср.-нидерл. mаеsсhе, masche (ж.) возводится к герм. *mēskō; см. Торп 318; Траутман. ВSW 172; М.–Э. 2, 591

El alia retpaĝo:
Лингвисты осторожно предполагают, что в праславянском языке мог существовать глагол *mězgti ‘сплетать, плести, связывать’. От него образовалось существительное *mězga ‘сеть, паутина’ (буквально ‘то, что связано, сплетено’), а уже от него — *mězgyrь (‘плетущий паутину, паук’).

Таким образом, слово мизгирь соотносит паука с наиболее характерным его занятием — плетением паутины. По этому же принципу в некоторых диалектах образовались такие названия паука, как сетник и тенётник (‘тот, кто плетет сеть (тенета)’).
Tial, vorto мизгирь [mizgir'] rilatas araneon kun ĝia karaktera okupado - plektado de araneaĵo.

Pola retpaĝo en Vikipedio pri kiu mi diris

StefKo (Montri la profilon) 2021-marto-06 18:53:55

@sergejm:
Dankon, sergejm! Kiel plejofte vi estas certa. Mi serĉis la vorton misgir kaj mizgir. Sed tiu araneo nomiĝas tarantula.

StefKo (Montri la profilon) 2021-oktobro-03 08:57:49

Kial polaj viroj volas pošukat ĉeĥajn virinojn?

Pola viro povas ricevi vizaĝbaton de ĉeĥa vendistino kiam li demandas por ke ŝi volu pošukat ion. Kial? La ĉeĥa vorto pošukat signifas vulgare „amori” (šukat - esp. fiki, pole szukać simile prononcata signifas serĉi).

StefKo (Montri la profilon) 2021-decembro-18 17:41:45

Kiu ne havas folieton en la pugo?

Iam buskondukistoj vendadis bileton. Poloj veturantaj en ĉeĥaj busoj povis aŭdadi tian demandon:

Kto ne ma listka w zadu? ("Kiu ne havas bileton malantaue?")

Poloj komprenas la frazon tiel: "Kiu ne havas folieton en la pugo?”. Kial?

Kto ne ma polo komprenas Kto nie ma ("Kiu ne havas", kaj pole kaj ĉeĥe)
listka – pole: listka (genitivo de la vorto listek, esp. "folieto", ĉeĥa listek – "bileto", listka – genitivo de listek)
v – pole w (esperante "en")
v zadu – polo komprenas tiun vorton w zadzie (genitivoj de la vorto zad, kiu kaj pole kaj ĉeĥe sonas same)

Rimarko: En neado kaj poloj kaj ĉeĥoj uzas la genitivon.

Reen al la supro