Vai all’indice

对于没有学过外语的汉语母语者来说,世界语跟英语哪个更容易学?

di Canaria, 06 settembre 2019

Messaggi: 25

Lingua: 简体中文

Canaria (Mostra il profilo) 06 settembre 2019 10:28:57

汉语跟英语,法语,德语等欧洲语言之间的差别非常大,汉语母语者学习这些语言比欧美国家的人难很多,欧美国家的人学习世界语很容易,能在短时间内达到较高水平。但对汉语母语者来说,尤其是没有学过外语的人,世界语未必比英语更简单,英语的语法比其他欧洲语言简单,但外来词很多,这是英语难学的地方。我学过一个月的法语跟德语,但看到世界语的单词还是感到不适应。

Zam_franca (Mostra il profilo) 07 settembre 2019 10:32:01

Mi ne tute parolas la ĉinan, pardonu min. Mi uzis google.

我很抱歉,我使用谷歌翻譯,因為我不會說中文。對於用母語講中文的人,你覺得英語語法比世界語簡單嗎?當然有指控。但在世界語中,這些詞語“更符合邏輯”。我的意思是,1表示“unu”,而“第一”表示“unua”。在英語中有“one”和“first”。而對於許多其他的話,在我看來,世界語比英語容易。在回答你的問題時,我建議你繼續 http://claudepiron.free.fr/articles.htm#ch Aŭ se vi povas, vi devus legi liajn artikolojn en Esperanto.

kinkaiderek (Mostra il profilo) 07 settembre 2019 11:51:20

Saluton! Mi estas de Hongkongo

我本身會中文和英文,我覺得對亞洲人來說世界語比英語簡單之處只是詞彙比較有邏輯,詞尾、後綴、前綴是世界語的一大優勢;但背誦單詞跟發音方面也得多加努力才行

Zam_franca (Mostra il profilo) 07 settembre 2019 12:02:30

kinkaiderek:Saluton! Mi estas de Hongkongo

我本身會中文和英文,我覺得對亞洲人來說世界語比英語簡單之處只是詞彙比較有邏輯,詞尾、後綴、前綴是世界語的一大優勢;但背誦單詞跟發音方面也得多加努力才行
Saluton !
Mi samopinias.

Vi devas diri "Mi estas el Honkongo". "el" signifas la anglan vorton "from". Mi ankaŭ faris tiun eraron.

Duy04 (Mostra il profilo) 29 settembre 2019 15:19:02

Il messaggio é nascosto.

呼格吉勒图 (Mostra il profilo) 20 aprile 2020 01:36:28

我个人的经验觉得世界语更简单。英语学了十数年仍词不达意,世界语集中学一年多即可灵活地表达自己的想法。但不排除一种可能性,就是英语的基础本身也在帮助学习世界语。所以对于没学过任何外语的人,世界语的难度可能并不亚于英语。

flanke (Mostra il profilo) 20 aprile 2020 07:06:52

肯定是世界语(世界语可以说是世界上最简单的语言)
就词汇量来说,Zagreba Metodo来说,它包含有500个词根,可覆盖95%的使用情况。

对于你所说的“没有学过外语的人,世界语未必比英语更简单”这种情况大可不必考虑。在基础教育、或者说义务教育高度普及的阶段(中国),很少有人几乎不了解外语。

世界语“它的词汇基于印欧语系”,但语法逻辑却与汉语等非印欧语系语言相似,这使得人们学习的重心主要落在了词汇而并非语法上。然后世界语又能以少量词根构造巨大数量的单词,可以说又弥补了这一“缺点”。

综上所述,还是世界语比较容易的。

flanke (Mostra il profilo) 20 aprile 2020 07:13:43

Zam_franca:Mi ne tute parolas la ĉinan, pardonu min. Mi uzis google.

我很抱歉,我使用谷歌翻譯,因為我不會說中文。對於用母語講中文的人,你覺得英語語法比世界語簡單嗎?當然有指控。但在世界語中,這些詞語“更符合邏輯”。我的意思是,1表示“unu”,而“第一”表示“unua”。在英語中有“one”和“first”。而對於許多其他的話,在我看來,世界語比英語容易。在回答你的問題時,我建議你繼續 http://claudepiron.free.fr/articles.htm#ch Aŭ se vi povas, vi devus legi liajn artikolojn en Esperanto.
Ho,ĉi tio estas tradicia ĉinlingvo(繁体中文),precipe ĝi estas uzata en Tajvano(台湾),Honkongo(香港) kaj Makao(澳门).Fakte plejparto da ĉinoj uzas simpligitan ĉinlingvon(简体中文)。 okulumo.gif

Zam_franca (Mostra il profilo) 20 aprile 2020 20:28:00

flanke:
Zam_franca:Mi ne tute parolas la ĉinan, pardonu min. Mi uzis google.

我很抱歉,我使用谷歌翻譯,因為我不會說中文。對於用母語講中文的人,你覺得英語語法比世界語簡單嗎?當然有指控。但在世界語中,這些詞語“更符合邏輯”。我的意思是,1表示“unu”,而“第一”表示“unua”。在英語中有“one”和“first”。而對於許多其他的話,在我看來,世界語比英語容易。在回答你的問題時,我建議你繼續 http://claudepiron.free.fr/articles.htm#ch Aŭ se vi povas, vi devus legi liajn artikolojn en Esperanto.
Ho,ĉi tio estas tradicia ĉinlingvo(繁体中文),precipe ĝi estas uzata en Tajvano(台湾),Honkongo(香港) kaj Makao(澳门).Fakte plejparto da ĉinoj uzas simpligitan ĉinlingvon(简体中文)。 okulumo.gif
Senkulpigu min.
Kiam mi verkis tiun mesaĝon, mi ne sciis pri la malsamo uzade inter tiuj du versioj de la ĉina skriblingvo. Sed antaŭ mi legis, hodiaŭ, vian mesaĝon, mi jam lernis pri tiu malsama uzado.

Malsciule tradukaĉante mi ne atentis!

La tajvana 🇹🇼 ĉina lingvo estas iomete malsama, ĉu ne? Mi rimarkis, ke en lernu! ekzistas kaj ĉinlingva versio kaj tajvan-ĉinlingva versio. Kiuj estas la etaj malsamecoj?

flanke (Mostra il profilo) 21 aprile 2020 02:24:21

Il messaggio é nascosto.

Torna all’inizio