目次へ

Translating a quote.

Leganto,2008年4月14日の

メッセージ: 16

言語: Esperanto

Terurĉjo (プロフィールを表示) 2008年4月16日 19:31:03

Ĉu temas pri vojo, kiu havas koron aŭ pri vojo, kiu plaĉas al ies koro?
De tio dependas la espremo!

trojo (プロフィールを表示) 2008年4月16日 20:16:32

Terurĉjo:Ĉu temas pri vojo, kiu havas koron aŭ pri vojo, kiu plaĉas al ies koro?
Ŝajnas al mi, ke Kastanedo efektive celis esprimon kun duobla signifo. Mi ne scias, ĉu eblas kapti tiun intence malprecizan nuancon alilingve.

Eble...

Elektu vojon koran.

Leganto (プロフィールを表示) 2008年4月18日 3:30:44

I have enjoyed all of your responses. However, what Karlos meant was never my question. I know what I wanted the inscription to mean. I wasn't certain how to translate it.

I decided to use "Prenu la vojon tiu havas koron."

I feel that it conveys the meaning I wanted. I hope it is at least close to being good Esperanto. At least I have learned from this exchange.

Thank you all!

Plaĉas al mi la tutaj viaj respondoj. Tamen, Karlos signifis neniam estis mia demando. Mi scias kiu Mi volis la surskribo signifi. Mi ne estis certa kiel traduki ĝi.

Mi decidis uzi "Prenu la vojon tiu havas koron."

Mi sentas ke ĝi transportas la signifon Min volis. Mi esperas estas almenaŭ tuj ..ota bona Esperanto. Almenaŭ Mi havas profit de ĉi tiu interŝanĝ.

dankon ĉiuj!

-Leganto

Terurĉjo (プロフィールを表示) 2008年4月18日 3:46:03

Leganto:I have enjoyed all of your responses. However, what Karlos meant was never my question. I know what I wanted the inscription to mean. I wasn't certain how to translate it.

I decided to use "Prenu la vojon tiu havas koron."

I feel that it conveys the meaning I wanted. I hope it is at least close to being good Esperanto. At least I have learned from this exchange.

Thank you all!

Plaĉas al mi la tutaj viaj respondoj. Tamen, Karlos signifis neniam estis mia demando. Mi scias kiu Mi volis la surskribo signifi. Mi ne estis certa kiel traduki ĝi.

Mi decidis uzi "Prenu la vojon tiu havas koron."

Mi sentas ke ĝi transportas la signifon Min volis. Mi esperas estas almenaŭ tuj ..ota bona Esperanto. Almenaŭ Mi havas profit de ĉi tiu interŝanĝ.

dankon ĉiuj!

-Leganto
Kara!
Ĉu vi uzas retan angla-esperantan tradukilon? okulumo.gif

trojo (プロフィールを表示) 2008年4月18日 4:25:53

Leganto:I decided to use "Prenu la vojon tiu havas koron."

I feel that it conveys the meaning I wanted. I hope it is at least close to being good Esperanto.
Well, almost. Nu, preskaŭ.

"Prenu la vojon kiu havas koron."

Leganto (プロフィールを表示) 2008年4月18日 11:28:20

Terurĉjo,

Jes. Mi uzis traduku.net foje. Mi estas komencanto. Mi ne uzis tradukilon tio fojo. Sed mi uzis vortaro. :}

Trojo,

Dankon. Preskaŭ plaĉas al mi tio fojo.

Plaĉas al mi lerni.

-Leganto

先頭にもどる