შინაარსის ნახვა

Kiel oni diras "ĉion plej bonan" en viaj linvoj?

Mateo93-ისა და 25 აგვისტო, 2010-ის მიერ

შეტყობინებები: 19

ენა: Esperanto

Mateo93 (მომხმარებლის პროფილი) 25 აგვისტო, 2010 07:57:18

Kiel oni diras la deziron "ĉion plej bonan" en viaj lingvoj?

En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].

glig (მომხმარებლის პროფილი) 25 აგვისტო, 2010 08:46:06

En la kroata ni dirus "Sve najbolje".
okulumo.gif

Senegaùlo (მომხმარებლის პროფილი) 28 აგვისტო, 2010 01:49:41

Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]

Portugale: tudo de bom!

lernemulino (მომხმარებლის პროფილი) 28 აგვისტო, 2010 06:20:06

En la germana:

Alles Gute!

novatago (მომხმარებლის პროფილი) 28 აგვისტო, 2010 08:32:22

En la hispana: "Te deseo lo mejor"

Ĝis, Novatago.

Greedn (მომხმარებლის პროფილი) 29 აგვისტო, 2010 17:54:13

Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]
vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta

Senegaùlo (მომხმარებლის პროფილი) 29 აგვისტო, 2010 18:28:13

Greedn:
Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]
vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta
Aĥ, da!...

Altebrilas (მომხმარებლის პროფილი) 24 სექტემბერი, 2010 22:15:53

Dependas de la kunteksto, en la franca.

Se estas malgajo.gifmi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses

Koracio (მომხმარებლის პროფილი) 26 სექტემბერი, 2010 10:58:51

Hungare: Minden jót! (o estas longa)

Eddycgn (მომხმარებლის პროფილი) 27 სექტემბერი, 2010 21:46:48

En la itala:
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)

ზემოთ დაბრუნება