본문으로

【练手】Parta kanto-teksto de "Hotel California".

글쓴이: vanilo, 2020년 4월 1일

글: 20

언어: Esperanto

vanilo (프로필 보기) 2020년 4월 1일 오전 8:35:24

♪Bonvenon al la hotel' Kalifornia
♪Kia aminda ej'
♪Kia ĉarma vizaĝ'

♪Do mi vokigis l' mastron : Donu vinon al mi.
♪Li diris:" Ni ne havas tion de l' jar' mil naŭcent sesdek naŭ."

flanke (프로필 보기) 2020년 4월 1일 오전 10:46:33

Ho~~?Estas vi,sinjoro ridego.gif

Fohenmaz (프로필 보기) 2020년 4월 1일 오전 10:53:34

Estas bone

teo屹立在大地之上 (프로필 보기) 2020년 4월 1일 오전 11:38:45

Esperantiĝi " Do mi vokigis la estro:' Donu mian vino al mi.'" estas pli bone, laŭ mia opinio.

vanilo (프로필 보기) 2020년 4월 1일 오후 1:51:37

flanke:Ho~~?Estas vi,sinjoro ridego.gif
Ja,estas mi(滑稽)

Zam_franca (프로필 보기) 2020년 4월 1일 오후 2:49:29

Saluton,
Estas mojosa traduketo!

La usona kantisto elparolas la anglalingvan vorton "California" jena-maniere : "Kalifornja". Do eble, eĉ se tiu vorto ne ekzistas en Esperanto, indus uzi "Kalifornja".
Ni imagu, ke la "hotelo" mem estas oficiale nomata "Kalifornjo", sed ankaŭ ke ĝi plejofte estas nomata "hotel' kalifornja".

Estas nur mia opinio.
Esperantigi iun kanton estas tre malfacila: oni ankaŭ devas pensi pri la nombro da silaboj!

Ĝis!

vanilo (프로필 보기) 2020년 4월 2일 오전 11:27:07

Zam_franca:Saluton,
Estas mojosa traduketo!

La usona kantisto elparolas la anglalingvan vorton "California" jena-maniere : "Kalifornja". Do eble, eĉ se tiu vorto ne ekzistas en Esperanto, indus uzi "Kalifornja".
Ni imagu, ke la "hotelo" mem estas oficiale nomata "Kalifornjo", sed ankaŭ ke ĝi plejofte estas nomata "hotel' kalifornja".

Estas nur mia opinio.
Esperantigi iun kanton estas tre malfacila: oni ankaŭ devas pensi pri la nombro da silaboj!

Ĝis!
Kore dankon por via opinio,sinjoro

flanke (프로필 보기) 2020년 4월 2일 오후 12:08:01

글을 감추었습니다.

flanke (프로필 보기) 2020년 4월 2일 오후 12:08:14

Zam_franca:Esperantigi iun kanton estas tre malfacila
Ĉu oni povas diri ankaŭ "Esperantigi iun kanton estas tre malfacila"?Mi memoras,ke ĝi devus esti "Esperantigi iun kanton estas tre malfacile". shoko.gif

Zam_franca (프로필 보기) 2020년 4월 2일 오후 6:27:48

flanke:
Zam_franca:Esperantigi iun kanton estas tre malfacila
Ĉu oni povas diri ankaŭ "Esperantigi iun kanton estas tre malfacila"?Mi memoras,ke ĝi devus esti "Esperantigi iun kanton estas tre malfacile". shoko.gif
Dankon pro esprimi vian dubon.
Nu, mi fakte ankaŭ dubas.

Laŭ la lingvohelpilo, la frazo "Traduki iun kanton Esperanten estas malfacila" estas sen-erara.
https://beta.visl.sdu.dk/lingvohelpilo/#

Tamen ja vi pravas, "malfacile" estas tute taŭga tie, pri tio mi ne havas dubojn.

다시 위로