본문으로

BO

bo- = "혼인에 의하여 맺어진 친척, 인척".

bo-는 주로 다음 세가지 친족 낱말과 그 여성형에 붙습니다:

  • patrovia bopatro = la patro de via edz(in)o - 시아버지/장인
  • filovia bofilo = la edzo de via filino - 사위
  • fratovia bofrato = la frato de via edz(in)o, la edzo de via fratino, la edzo de fratino de via edz(in)o - 시동생/처남, 형부/매부, 시매부/동서

bokuzo, bonevo, boonklo, boavo, bonepo, boparenco, bofamiliano와 그 여성형도 가능하지만 덜 쓰입니다. 대신에 bo- 없는 단순한 낱말을 주로 씁니다.

두 혼인 관계로 된 친척을 말할 때, 논리로 보면 bo- 접두사 둘이 있는 낱말을 쓰겠습니다: via bobofrato = 남편의 매형/아내의 형부, via bobokuzo = 남편의 사촌 매형/아내의 사촌 형부, via bobonevo = 남편/부인의 조카 사위, via boboonklo = 남편/아내의 고모부/이모부. 그렇지만 그런 뜻으로도 실제는 bo-를 하나만 씁니다.

bo-는 접두사 ge-, pra-와 함께 쓸 수 있습니다. 순서는 중요하지 않지만 ge-가 보통 뒤에 나옵니다: bogepatroj, bogefratoj, prageavoj, bopragekuzoj 등.

ĈEF

ĉef- = "가장 중요한, 지위가 가장 높은". ĉef-은 뒤에 나오는 것이 비슷한 것들 모두 가운데서 가장 중요함을 나타냅니다.

  • redaktoroĉefredaktoro = (신문 등의) 내용을 책임지는 가장 중요한 편집인
  • artikoloĉefartikolo = 신문의 가장 중요한 기사, 주로 발행인이나 주필의 의견을 드러내는 기사.
  • urboĉefurbo(수도) = 그 나라에서 가장 중요하다고 공표한, 보통 정부와 의회 등이 있는 도시.
  • stratoĉefstrato = 도시에서 가장 중요하고 가장 큰 거리.
  • ĉefo = 가장 중요하거나 지위가 높은 사람; ĉefa = 가장 중요한, 지위가 가장 높은, 주요한

ĉef-는 가장 중요한 사물이나 사람을 나타냅니다. 접미사 -estr-는 지휘하고 결정하는 사람을 나타냅니다. 가장 중요한 사람이 흔히 결정권도 가지기 때문에 때로는 -estr-낱말을 쓰든 ĉef-낱말을 쓰든 같은 것을 표현할 수 있습니다: ĉefredaktoro(주필) 가장 중요한 편집인 ≈ redakciestro(편집장) 편집부서의 우두머리. -estr-는 언제나 사람을 가리키지만 접두사 ĉef-는 그 차체가 사람을 가리키는 것은 아닙니다: ĉefurbo(수도)는 urbestro(시장)과 전혀 같지 않습니다. 그렇지만 명사 ĉefo는 늘 사람을 가리키기 때문에 ĉefoestro는 실제로 거의 같은 뜻입니다.

DIS

dis- = "여러 다른 방향으로 멀리, 나뉘어서" dis-는 동작 동사 앞에서만 쓰이고, 항상 동작의 방식이나 결과를 나타냅니다.

옮김 동사 앞에서 dis-는 여러 사물이 다른 방향으로 옮아가는 것을 나타냅니다:

  • iridisiri = 다른 여러 방향으로 멀리 가다
  • kuridiskuri = 다른 여러 방향으로 멀리 달려가다
  • sendadodissendado = 여러 방향으로 멀리 보내기

이미 그 속에 어떤 나뉘는 뜻이 있는 낱말 앞에서 dis-는 그 나뉘는 뜻을 강화합니다:

  • ŝiridisŝiri = 갈기갈기 찢어 나누다
  • rompidisrompi = 부수어서 조각조각 나누다
  • dedisde = 멀리 떨어짐이나 서로 다름의 뜻인 "de" (여기서는 dis-가 예외적으로 옮김 동사 아닌 것 앞에 나옵니다.)

합치는 뜻을 가진 낱말 앞에서 dis-는 합치는 뜻을 나누는 뜻으로 바꿉니다. 그때 dis-는 mal-과 같습니다:

  • volvidisvolvi = malvolvi - 펼치다, 전개하다, 발전시키다
  • faldidisfaldi = malfaldi - (접힌 것을) 펴다, 펼치다

dis-는 보통 어근처럼 쓰이기도 합니다: disa = malkuna, dividita, maldensa - 떨어진, 나뉜, 성긴; disigi = igi disa(j), disdividi - 나누어 뜨게 하다, 나누다

EK

ek- = "동작의 시작, 갑자기 일어난 동작". ek-는 동작 동사 앞에 쓰여서 동작의 방식을 나타냅니다.

ek-는 주로 동작이 시작되는 것을 나타냅니다. 흔히 갑자기 느닷없는 느낌과 함께 동작의 맨 처음 순간을 가리킵니다.

  • kuriekkuri = 달리기 시작하다
  • sidi(앉아있다) → eksidi(앉다) = 앉아있기 시작하다
  • pluviekpluvi = 비가 오기 시작하다
  • florofloriekflori = (꽃이) 피기 시작하다
  • deekde = ~이래로, ~때 부터 (여기서 ek-는 예외적으로 동작 낱말 아닌 것 앞에 나옵니다.)

접미사 -iĝ-도 어느 경우에는 동작의 시작을 나타냅니다: sidiĝi, estiĝi 등. -iĝ-보다 ek-가 더 느닷없고 더 빠른 시작을 나타냅니다.

ek-는 더러 일순간만 이어지는 느닷없는 동작을 나타냅니다. 그때는 동작의 시작만이 아니라 동작을 통째로 말합니다:

  • fulmiekfulmi = 일순간 갑자기 번개치다
  • briliekbrili = 갑자기 일순간 번쩍이다
  • rigardoekrigardo = 갑자기 재빨리 쳐다봄, 일별

ek-는 보통 어근으로 쓰이기도 하고, ek는 감탄사 본디낱말로 쓰입니다:

  • eki = komenciĝi - 시작하다
  • ekigi = komenci, startigi - 시작하게 하다
  • ek! = 시작!, 갑시다!, 나가자!, 등

EKS

eks- = "전에 ~이었으나 지금은 아닌, 퇴직한". eks-는 주로 직업이나 그밖에 다른 사람의 역할에 붙여 쓰지만 더러 다른 갈래의 낱말에도 붙입니다:

  • reĝoeksreĝo = 앞서 왕이었던 사람, 물러난 왕
  • edzoeksedzo = 앞서 남편이었던 사람, 전남편
  • (ge)edziĝieks(ge)edziĝi = 이혼하다
  • modaeksmoda = 유행에 뒤처진, 철 지난
  • eksa = 한때 있었으나 더는 없는; eksiĝi = 퇴임하다, 직위를 떠나다

짐승 낱말에서는 eks-가 "거세된"의 뜻을 가집니다: bovoeksbovo = kastrita bovo - 거세된 소.

GE

ge- = "남녀/암수를 함께 말함". ge-는 남성과 중성 낱말에 붙어 양쪽 성을 모두 말하는 뜻을 줍니다.

ge-는 주로 짝을 나타냅니다:

  • patrogepatroj = 부모
  • edzogeedzoj = 부부, 남편과 아내
  • fianĉogefianĉoj = 약혼남과 약혼녀
  • doktorogedoktoroj = 박사 부부 (gedoktoroj는 양쪽 모두 박사인 부부라야 말이 되니까, 부부를 말할 때 gedoktoroj같은 말은 거의 안 씁니다.)

ge-는 남녀가 섞인 친족 무리에 쓰이기도 합니다:

  • fratogefratoj = 형제 자매
  • filogefiloj = 자녀, 아들딸

ge-는 더 일반적으로 남녀가 모두 무리 속에 있음을 나타냅니다:

  • knabogeknaboj = 소년 소녀
  • lernantogelernantoj = 남녀 학생
  • doktorogedoktoroj = 남녀 의사

낱말이 본디 중성이면, 양성이 모두 있다는 것을 특별히 드러내기 바라는 경우가 아니라면 ge-를 붙이지 않아도 됩니다. 보통은 그저 lernantoj, doktoroj라고만 말하면 됩니다.

드물게 ge-가 본디 성별이 없는 것 앞에도 옵니다. 그런 ge-낱말은 더러 우스개 삼아 양성이 관련됨을 가리킵니다. 그런 낱말은 유별나니 즐겨 쓰지 마십시오: lernejogelernejo = 남녀가 모두 다니는 학교.

참고: -o 어미를 가진 ge-낱말은 양성이 모두 있으니까 보통은 복수가 될 수 밖에 없습니다. 그러나 ge-의 뜻을 "양성 가운데 어느 하나"와 같이 넓혀서 gepatro = "아버지나 어머니", geedzo = "남편이나 아내"와 같은 낱말을 만들 수는 있겠습니다. 그런 쓰임새는 정상이 아니어서 말이 안되고 틀렸다고 대체로 생각하지만, 그런 낱말도 이해할 수 있고 쓸모가 있기도 합니다. 그런 것이 받아들여질지는 두고볼 일입니다.

MAL

mal- = "정반대의 뜻". mal-은 정반대의 뜻을 생각할 수 있는 낱말에만 붙일 수 있습니다.

  • bona 좋은 → malbona 나쁜
  • granda 큰 → malgranda 작은
  • feliĉa 행복한 → malfeliĉa 불행한
  • laborema 부지런한 → mallaborema 게으른
  • graso 비계, 지방 → grasa 통통한 → malgrasa 야윈 = 지방이 모자란
  • pli 더 → malpli
  • tro 너무, 지나치게 → maltro 모자라게
  • fermi 닫다 → malfermi 열다
  • ami 사랑하다 → malami 미워하다
  • ŝlosi 잠그다 → malŝlosi 끄르다
  • aliĝi 가입하다 → malaliĝi 탈퇴하다
  • kodo 암호 → kodi 암호화하다 → malkodi 암호를 풀다 = 암호가 된 글을 풀어 되돌리다
  • antaŭ 앞 → malantaŭ
  • supre 위 → malsupre 아래
  • simetrio 대칭 → malsimetrio 비대칭
  • amiko 친구 → malamiko
  • lumo 빛 → mallumo 어둠
  • malo = 반대, 역; male = 반대로, 거꾸로

mal-과 ne-를 가지고 더러 머뭇거립니다. ne-는 무엇이 없거나 모자람을 가리키고, mal-은 정반대인 것이 있음을 가리킵니다. 둘 다 쓸 수 있는 경우가 많지만 뜻은 조금 다릅니다. 때로는 느낌이 조금 다를 뿐입니다. ne-를 강조하여 mal-을 쓰기도 합니다:

  • laŭdi = 무엇이 좋다고 말하다, 칭찬하다, 찬미하다, 자랑하다
  • ne laŭdi = 무엇이 좋다고 말 안하다, 칭찬/찬미/자랑하지 않다
  • mallaŭdi = 무엇이 나쁘다고 말하다, 비난하다, 꾸짖다
  • ne mallaŭdi = 무엇이 나쁘다고 말 안하다, 비난하지 않다, 꾸짖지 않다
  • amiko = 동정과 사랑을 느끼는 사람, 친구
  • neamiko = 특별한 느낌이 없는 사람, 친구가 아닌 사람
  • malamiko = 반감이나 증오를 느끼는 사람, 적

MIS

MIS = "erareco, malĝusteco, malboneco". MIS ĉiam montras manieron aŭ econ de tio, kio staras poste.

  • kalkulimiskalkuli = kalkuli erare
  • komprenimiskompreni = kompreni erare
  • skribimisskribi = skribi erare
  • korektimiskorekti = provi korekti kaŭzante malkorektecon
  • uzimisuzi = uzi en malbona aŭ malĝusta maniero
  • traktimistrakti = trakti malbone
  • faromisfaro = malbona faro
  • formomisformo = erara, malbona formo
  • formimisformi = doni malĝustan, malbonan formon al io

Ne konfuzu MIS kun MAL. MIS ne ŝanĝas la bazan signifon de vorto, sed nur aldonas la ideon de erareco aŭ malboneco. MAL komplete ŝanĝas la signifon en la kontraŭon:

  • laŭdi = diri, kiel bona io estas
  • mislaŭdi = erare diri, ke io estas bona, dum ĝi fakte estas malbona
  • mallaŭdi = diri, kiel malbona io estas
  • mismallaŭdi = erare diri, ke io estas malbona, dum ĝi fakte estas bona

PRA

PRA = "antaŭ tre longa tempo, primitiva". PRA montras, ke tio, kio staras poste estas tempe malproksima:

  • homoprahomo = plej unua kaj primitiva speco de homo
  • arbaropraarbaro = primitiva, netuŝita arbaro, ekzistanta de nememorebla tempo
  • tempopratempo = la komenca tempo de la homaro aŭ de la mondo
  • antaŭlastapraantaŭlasta = "antaŭa al la antaŭlasta"

Ĉe la parencovortoj av(in)o, nep(in)o, onkl(in)o, nev(in)o kaj kuz(in)o PRA montras parencecon je unu generacio pli malproksiman (antaŭe aŭ poste en la tempo):

  • avovia praavo = la patro de via av(in)o
  • avovia prapraavo = la patro de via praav(in)o
  • avovia praprapraavo = la patro de via prapraav(in)o
  • nepovia pranepo = la filo de via nep(in)o
  • nepovia prapranepo = la nepo de via nep(in)o
  • onklovia praonklo = la onklo de via patr(in)o
  • nevovia pranevo = la filo de via nev(in)o
  • kuzovia prakuzo = la filo de la kuz(in)o de via patr(in)o

Ĉe la parencovortoj patr(in)o kaj fil(in)o PRA montras malproksiman parencecon plurajn aŭ multajn generaciojn antaŭe aŭ poste:

  • patroprapatro = malproksima vira parenco de kiu iu devenas, efektiva aŭ imagata fondinto de popolo, tribo aŭ familio
  • filoprafilo = malproksima vira parenco, kiu devenas de certa persono

Ofte oni uzas prapatroj kaj prafiloj (kun J-finaĵo) ĝenerale pri ies antaŭuloj kaj posteuloj, ofte eĉ sen seksa distingo.

Ĉe parencovortoj PRA povas aperi kune kun la prefiksoj BO kaj GE.

RE

RE = "veni aŭ meti denove en la saman lokon kiel antaŭe, denove fari aŭ fariĝi tia kiel antaŭe, fari aŭ okazi ankoraŭ unu fojon en sama aŭ alia maniero". RE estas uzata nur ĉe agaj vortoj, kaj ĉiam montras manieron de la ago:

  • venireveni = veni denove al loko, kie oni estis antaŭe
  • doniredoni = doni ion al tiu, kiu antaŭe havis tion
  • brilorebrilo = brila speguliĝo
  • bonigirebonigi = denove bonigi ion, kio malboniĝis
  • saniĝiresaniĝi = fariĝi denove sana post malsanado
  • dirirediri = diri denove la saman aferon, diri responde
  • troviretrovi = trovi tion, kion oni perdis
  • konirekoni = vidi ion kaj rimarki ke oni jam konas ĝin, agnoski, konfesi la valoron de io
  • turnireturni = turni denove en la antaŭan (kontraŭan) direkton
  • ree = denove, ankoraŭfoje

Iuj RE-vortoj ekestis pro influo de nacilingvaj vortoj, kaj havas nelogikan signifon. Ekz. reprezenti ordinare ne signifas "prezenti denove", sed "agi anstataŭ iu, en ies nomo". Resumi ne estas "denove sumi", sed "koncize esprimi la esencon". Tiujn, kaj aliajn vortojn, oni nun normale rigardas kiel nekunmetitajn (faritajn el la radikoj REPREZENT kaj RESUM). Returni kaj precipe returna kaj returne estis antaŭe uzataj ankaŭ pri reirado kaj redonado. Nun oni uzas tiujn vortojn nur kiam temas pri efektiva turnado.

다시 위로