본문으로

대명사는 명사구 전체를 대신할 수 있는 낱말입니다.

인칭대명사

mi
≈ "말하는 이"
ni
≈ "말하는 이와 다른 사람(들)"
vi
≈ "말 듣는 이(들)"
li
≈ "말 가운데 나오는 남성이거나 성별을 모르는 사람"
ŝi
≈ "말 가운데 나오는 여성인 사람"
ĝi
≈ "말 가운데 나오는 물건이나 동물이나 어린 아기"
ili
≈ "말 가운데 나오는 사람들, 물건들, 동물들"
oni
≈ "불특정한 사람(들)"
si
≈ 주어가 minivi가 아니면 "주어와 같은 사람"

인칭대명사에 목적격 어미 -n을 붙일 수 있습니다.

  • Mi amas vin. - 나는 너를 사랑한다.
  • Ilin konas Karlo. - 카를로는 그들을 안다.
  • Ĉu vi ĝin vidas? - 당신은 그것을 보시나요?
  • Elizabeto lavas sin en la lago. - 엘리자벳은 호수 안에서 몸을 씻는다.

인칭대명사 소유격

인칭대명사에 -a 어미를 붙여 인칭대명사 소유격을 만듭니다.

mia
"나의 ..."
nia
"우리의 ..."
via
"당신의 ..."
lia
"그들의 ..."
ŝia
"그 여자의 ..."
ĝia
"그것의 ..."
ilia
"그들의 ..."
onia
"불특정한 사람의 ..."
sia
"자기 자신의 ..."

대명사 소유격에는 다른 형용사들처럼 어미 -j 어미-n 어미를 붙일 수 있습니다: mia ĉambromiaj ĉambrojmian ĉambronmiajn ĉambrojn.

명사 앞에 인칭대명사 소유격이 오면 그 인칭대명사 소유격은 한정사입니다. 이때 la를 덧붙이면 안 됩니다. 인칭대명사 소유격은 소유자를 나타내고, 그것은 한정의 뜻을 표현하기에 충분한 정보입니다. 인칭대명사 소유격 대신에 de를 사용한 표현을 쓸 때는 보통 la를 덧붙입니다: ilia ĉambro = la ĉambro de ili, mia edzo = la edzo de mi.

대명사 소유격이 뒤에 명사가 오지 않고 홀로 쓰일 때는 한정사가 아니고 한정의 뜻을 가지지 않습니다. 한정의 뜻을 보이려면 보통 la를 함께 씁니다:

  • Tiu ĉi libro estas mia. - 이 책은 내 것이다.

  • Tiu ĉi libro estas la mia. - 이 책은 내 것이다.

  • Mia aŭto estas difektita. Ni provu la vian. La vian = vian aŭton. - 내 차는 고장입니다. 당신 차를 사용합시다. La vian = 당신 것, 당신 차.

그러나 문맥에서 명확할 때는 소유대명사 앞에서 la는 간혹 생략할 수 있습니다:

  • Li pli ŝatas mian domon ol (la) sian. = ...ol sian domon. - 그는 내 집을 자기 집보다 더 좋아한다 = ... ol sian domon.

다른 대명사

인칭대명사가 아닌 다른 본디낱말도 대명사인 것이 있습니다. 예를 들면 -o, -u, -es로 끝나는 표낱말과 본디낱말 ambaŭ가 그것입니다.

1인칭

Mi

mi는 단수이고 성별을 드러내지 않습니다. mimia는 말하는 사람이 자기 자신에 대하여 말할 때 사용합니다. 문법에서는 이것을 "1인칭"이라고 부릅니다:

  • Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - 나는 할아버지한테서 와서 이제 삼촌한테 간다.
  • Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos. - 나는 떠납니다, 그렇지만 기다리시오, 머지않아 돌아올테니.
  • Por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn. - 내 아이들 넷에게 주려고 사과 12개를 샀다.
  • Kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horloĝon. - 나는 일을 마치고 내 시계를 찾겠다.
  • Mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti. - 나는 스케이트를 가지고 얼음 지치러 가겠다.

Ni

Ni는 복수이고 성별을 드러내지 않습니다. Ninia는 말하는 사람이 자기 자신과 다른 사람(들)에 대하여 말할 때 씁니다. Ni가 뜻하는 것은 나와 다른 한 사람이나, 나와 다른 여러 사람이나, 나와 다른 모든 사람이나 나와 당신입니다. 대명사 ni에는 듣는 사람(들)이 들어가기도 하고 그렇지 않기도 합니다. 어느 사람이 들어가는지는 문맥을 보아야만 알 수 있습니다:

  • Ni vidas per la okuloj kaj aŭdas per la oreloj. - 우리는 눈으로 보고 귀로 듣는다.

  • Ni disiĝis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren. - 우리는 헤어져서 다른 쪽으로 갔다: 나는 오른쪽으로 갔고, 그는 왼쪽으로 갔다.

    Ni = "나와 그 (남자)"

  • Kiam vi ekparolis, ni atendis aŭdi ion novan, sed baldaŭ ni vidis, ke ni trompiĝis. - 우리는 당신이 말을 시작할 때 새로운 소식을 듣기를 기대했지만, 곧 우리가 속았다는 것을 알았다.

    Ni = "나와 다른 사람들, 다만 듣는 사람 제외"

  • La nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo. - 그 밤은 우리들의 코 앞도 볼 수 없을 정도로 어두웠다.
  • La junulo aliĝis al nia militistaro kaj kuraĝe batalis kune kun ni kontraŭ niaj malamikoj. - 그 청년은 우리의 군에 입대하여, 우리들과 함께, 우리의 적에 대항하여 용감하게 싸웠다.
  • Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron. - 당신이 대청에서 우리를 보았을 때, 그이는 이미 그 전에 진실을 말했어요.

    Ni = "나와 그이".

2인칭

Vi

vivia는 말하는 사람이 듣는 사람(들)에 대하여 말하는데 쓰입니다. vivia는 듣는 사람과 같은 무리에 속하는 다른 사람들을 포함할 수도 있습니다. 이것을 문법에서는 "2인칭"이라고 부릅니다. vi는 한 사람이나 여러 사람에 구별 없이 사용합니다. 그러니 vi는 단수도 되고 복수도 됩니다. vi는 성을 구별하지 않고, 계급이나 지위 같은 것에 따라 달라지지도 않습니다.

  • Sinjoro, vi estas neĝentila. - 선생님, 당신은 예의 바르지 않습니다.
  • Sinjoroj, vi estas neĝentilaj. - 선생님들, 당신들은 예의 바르지 않습니다.
  • Vi estas infanoj. - 너희는 아이들이다.
  • Ĉu vi amas vian patron? - 당신은 아버지를 사랑하십니까?
  • Via parolo estas tute nekomprenebla kaj viaj leteroj estas ĉiam skribitaj tute nelegeble. - 네 말은 전혀 알아들을 수 없고 네 편지는 늘 조금도 읽을 수 없게 씌어있다.
  • Sidigu vin, sinjoro! - 앉으시지요, 선생님!

주문장에서 vi가 u-동사의 주어일 때는 그것을 보통 생략합니다.

몇몇 언어에서는 세상 사람들을 말할 때 간혹 vi-대명사를 사용합니다. 그런 용도로 에스페란토에서는 대명사 oni를 씁니다.

Ci

cicia는 거의 쓰이지 않습니다. ci가 단수로만 쓰이는 vi라거나, 가까운 사이에 쓰이는 단수 vi라거나, 경멸의 뜻으로 쓰이는 단수 vi라고까지 상상해 볼 수는 있겠지만 거의 쓰이지 않기 때문에 그것이 실제로 어떤 어감을 갖는지 전혀 알 길이 없습니다. 어떤 이들은 ci가 초기에 쓰이다가 나중에 안 쓰이게 되었다고 짐작하지만, ci가 실제로 쓰인 적은 전혀 없습니다. 그것이 실험적인 글 등에 한때 나타난 적이 있을 뿐입니다. 정상적인 에스페란토에서 듣는 사람을 가리키는 대명사로는 vi가 쓰일 뿐입니다.

3인칭

minivi (또는 ci)가 아닌 것은 모두 "3인칭"이라고 부릅니다. 대명사 li, ŝi, ĝi, ililia, ŝia, ĝia, ilia는 말하는 사람도 아니고 말 듣는 사람도 아닌 알려진 대상에 대하여 말할 때 쓰입니다. onionia는 불특정한 사람(들)을 말할 때 쓰입니다. sisia는 정해진 경우에 다른 3인칭 대명사 대신 쓰입니다.

Liŝi

liŝi는 단수입니다. lilia는 남성 한 사람에 대하여 말할 때 쓰이고, ŝiŝia는 여성 한 사람에 대하여 말할 때 쓰입니다:

  • Li estas knabo, kaj ŝi estas knabino. - 그 남자는 소년이고, 그 여자는 소녀다.
  • Li estas mia onklo. - 그는 나의 삼촌이다.
  • Ŝi estas mia onklino. - 그 여자는 내 숙모님이다.
  • En la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino. - 대청 안에 그이와 그이 약혼녀 밖에는 아무도 없었다.
  • Mi renkontis vian patrinon kaj ŝian kolegon. - 저는 당신 어머니와 그 동료분을 만났습니다.

성별을 모르거나 성별을 따지지 않고 사람 일반에 대하여 말할 때는 보통 li를 씁니다. 그러니 li는 뜻이 둘입니다: 남성인 사람이거나 사람:

  • Ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon. - 그 여자를 본 사람은 모두 어머니를 본다고 생각할 수 있었다.

    여기서 liĉiu, 그러니까 모든 사람이 된다.

  • Se vi iros al kuracisto, li povos helpi vin. - 네가 의사에게 가면, 그가 너를 도울 수 있을 것이다.

    성별과 무관하게 모든 의사를 말합니다.

이와같은 li의 용법을 더러 성차별이라고 여기겠지만, 이것은 사실 문법 사항에 불과합니다. li를 쓰는 것은 여성을 무시해서가 아니고, li가 남성과 성별 중립의 두 가지 뜻이 있기 때문입니다. 이것 때문에 때로는 불명확해지는 수가 있기는 합니다. 그럴 때는 ŝi aŭ li, tiu, tiu persono와 같이 더 확실하게 표현하면 되겠습니다.

참고: 어떤 이들은 li의 성별 중립 용법을 대신하는 새로운 대명사를 제안하기도 합니다. 안 쓰이는 닿소리 + "i"가 제안되었으나 호응이 그다지 많은 것은 아닙니다. 그런데 요즈음 간혹 ŝliri가 보이고, giĵi나, 또 다른 것들을 고집하는 사람들도 있습니다.

Ĝi

ĝi는 단수입니다. ĝiĝia는 성별이 없는 것에 대하여 말할 때 쓰입니다.

  • La tranĉilo tranĉas bone, ĉar ĝi estas akra. - 칼은 날카로워서 잘 자릅니다.
  • Trovinte pomon, mi ĝin manĝis. - 사과를 찾아내서 나는 그것을 먹었다.
  • Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro. - 나는 편지를 찢어발겨 그 조각들을 방 구석구석에 흩어버렸다.

성별이 문제되지 않을 만큼 어린 아기에 대하여 말할 때도 ĝi를 씁니다. 그러나 이때 성별을 모르는 사람에 대하여 사용하는 li를 쓸 수도 있습니다.

  • La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi. - 아기는 먹고 싶어서 운다.
  • Mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo. - 나는 아기에게 아기의 인형이 있는 곳을 가리켰다.

그러나 아기의 성별을 드러내고 싶거나 나이 먹은 어린이에 대하여 말할 때는 liŝi를 쓰는 것이 마땅합니다.

짐승에 대하여 말할 때, 성별을 알고 있을 때도 ĝi를 씁니다.

  • "Pip, pip!" diris subite malgranda muso, kiu elkuris, kaj post ĝi venis ankoraŭ unu. - "찍, 찍!" 조그마한 쥐가 갑자기 달아나면서 말했고, 그 뒤로 또 한 마리가 왔다.
  • Mi frapos vian ĉevalon sur la kapon tiel, ke ĝi falos senviva. - 나는 너의 말의 머리를 죽을 정도로 때릴 것이다.

오해가 생기는 특별한 경우라면 짐승에 대하여 liŝi를 쓸 수도 있습니다.

ĝi는 단수 집합 낱말을 대표하기도 합니다: familio, popolo, armeo 등:

  • Hodiaŭ la problemo interesas la publikon, morgaŭ ĝi povas esti indiferenta pri ĝi. - 그 문제가 오늘은 대중의 관심을 끌지만, 대중이 내일은 그것에 무관심할 수 있다.

    첫째 ĝi는 대중(여러 사람)을 가리키고, 둘째 ĝi는 문제를 가리킵니다.

ĝi는 물건이나 짐승과 같이 뚜렷이 정해진 것을 가리킵니다. tio는 문장 전체 또는 정해지지 않은 것(= tiu afero) 과 같이 추상적인 관계에 쓰입니다.

  • — Ŝi forvojaĝis. — Jes, mi tion scias. = Jes, mi scias, ke ŝi forvojaĝis. - — 그 여자는 떠났어요. — 그래요, 나는 그것을 알아요. = 그래요, 나는 그 여자가 떠난 것을 알아요.

Ili

ili는 복수입니다. iliilia는 복수의 알려진 사물이나 (말하는 사람과 듣는 사람을 제외한) 사람들에 대하여 말할 때 쓰입니다. ili는 성별을 드러내지 않습니다.

  • Kie estas la knaboj? Ili estas en la ĝardeno. - 그 소년들은 어디에 있습니까? 그 들은 정원에 있습니다.
  • Kie estas la knabinoj? Ili ankaŭ estas en la ĝardeno. - 소녀들은 어디에 있나요? 그들도 정원에 있어요.
  • Kie estas la tranĉiloj? Ili kuŝas sur la tablo. - 칼들은 어디에 있습니까? 그것들은 테이블 위에 있습니다.
  • Donu al la birdoj akvon, ĉar ili volas trinki. - 새들이 마시고 싶어하니 물을 주게.
  • Sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn infanojn; mi ankaŭ tre amas iliajn infanojn. - 페트로 씨와 그의 부인은 내 아이들을 매우 사랑합니다; 저도 그분들의 아이들을 아주 사랑해요.

몇몇 언어에서는 간혹 불특정한 사람들을 가리켜 ili-대명사를 사용합니다. 에스페란토에서는 그때 oni를 써야 합니다.

Oni

oni와j onia는 모든 사람에 대하여 말할 때, 또는 많은 사람이나 몇몇 사람에 대하여 누구를 말하는지가 중요하지 않을 때 쓰입니다. oni는 보통 단수이지만 복수가 될 수도 있습니다. oni는 성별을 드러내지 않습니다.

  • En malbona vetero oni povas facile malvarmumi. - 날씨가 나쁘면 감기에 걸리기 쉽습니다.
  • Kiam oni estas riĉa (aŭ riĉaj), oni havas multajn amikojn. - 부자일 때는 친구가 많다.
  • Oni diras, ke la vero ĉiam venkas. - 진실은 언제나 이긴다고들 말한다.
  • Kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj la kaleŝo enveturis en la korton. - 소란스럽게 대문이 열리고 마차가 마당 안으로 들어왔다.
  • Oni tiel malhelpis al mi, ke mi malbonigis mian tutan laboron. - 내 일을 모두 그르칠 만치 나는 방해를 당했다.
  • La malpura aero malsanigas onin. - 불결한 공기는 병들게 한다.
  • Kiam oni venas al tiu urbo, oni devas atenti pri la krimuloj. Ili kapablas ŝteli eĉ oniajn vestaĵojn. - 그 도시에 올 때는 범죄자들을 조심해야 한다. 그들은 옷가지마저 돌라갈 능력이 있다.
  • Ne kritiku onin, ĉar oni povas ankaŭ vin kritiki. - 당신도 비판 받을 수 있으니 사람들을 비판하지 마시오.

실제로 oninonia를 쓰게되는 경우는 매우 드뭅니다. 이렇게 매우 드물기 때문에 몇몇 사람들은 그와 같은 형태가 이상하다고 여긴 나머지 그것이 쓸모가 있을 때조차 사용하기를 꺼립니다.

Si

sisia는 일정한 경우에 일반 3인칭 대명사 대신에 써야 하는 특병한 3인칭 대명사입니다. si는 그것이 가리키는 대상에 따라 단수도 되고 복수도 됩니다. si는 성별을 드러내지 않습니다.

주어 노릇을 하는 것이 같은 문장에서 흔히 다른 노릇으로도 나타납니다. 주어가 mi, ni이거나 vi이면 같은 대명사를 그냥 반복합니다.

  • Mi lavas min. - 나는 씻는다.

    mi는 같은 사람입니다.

  • Mi vidas mian fraton. - 나는 나의 남자 형제를 본다.

    Mimia는 같은 사람을 가리킵니다.

  • Ni lavas nin. - 우리는 씻는다.

    두 번 나오는 ni는 같은 사람들입니다.

  • Ni vidas niajn fratojn. - 우리는 친구들을 본다.

    Ninia는 같은 사람들을 가리킵니다.

  • Vi lavas vin. - 당신은 씻습니다.

    두 번 나오는 vi는 같은 사람(들)입니다.

  • Vi vidas viajn fratojn. - 당신은 당신의 형제를 봅니다.

    Vivia는 같은 사람(들)을 가리킵니다.

주어가 말하는 사람도 아니고 듣는 사람도 아닌 3인칭이면 다른 문장 역할에는 si를 써야 합니다. 가령 주어에도 다른 문장 역할에도 li를 쓴다면, 그때는 틀림없이 다른 두 사람을 말하는 것이됩니다. ŝi, ĝiili를 쓸 때도 마찬가지입니다:

  • Ŝi lavas ŝin. - 그 여자는 (다른) 그 여자를 씻어준다.

    한 여자는 다른 여자를 씻긴다.

  • Ŝi lavas sin. - 그녀는 씻는다.

    한 여자가 자신의 몸을 씻긴다. Ŝisin은 같은 사람을 가리킨다.

  • Ŝi vidas ŝian patrinon. - 그 여자는 (다른) 그 여자의 어머니를 본다.

    한 여자가 다른 여자의 어머니를 본다.

  • Ŝi vidas sian patrinon. - 그 여자는 자기 어머니를 본다.

    한 여자가 자신의 어머니를 본다.

  • La virino serĉas ŝian filon. - 여자가 (다른) 그 여자의 아들을 찾는다.

    여자은 다른 여자의 아들을 찾는다.

  • La virino serĉas sian filon. - 여자는 자기 아들을 찾는다.

    그 여자는 자신의 아들을 찾고 있다.

  • Li lavas lin. - 그는 다른 그 남자를 씻긴다.

    한 남자가 다른 남자를 씻긴다.

  • Li lavas sin. - 그는 자신을 씻는다.

    한 남자가 자기 몸을 씻는다. Lisin은 같은 사람을 가리킵니다.

  • Ĝi lavas ĝin. - 그것은 (다른) 그것을 씻는다.

    한 동물이 다른 동물을 씻긴다.

  • Ĝi lavas sin. - 그것은 자신을 씻는다.

    한 짐승이 자기 몸을 씻는다. Ĝisin은 같은 짐승을 가리킵니다.

  • La hundo ludas per sia pilko. - 개는 자기 공을 가지고 논다.

    개는 자기 공을 가지고 논다.

  • Ili lavas ilin. - 그들은 (다른) 그들을 씻어준다.

    사람이나 짐승 한 무리가 다른 무리를 씻어준다.

  • Ili lavas sin. - 그들은 자신을 씻는다.

    한 무리가 자기 몸을 씻는다. Ilisin는 같은 무리를 가리킵니다.

  • La naĝintoj ne trovas siajn vestaĵojn. - 헤엄친 사람들은 자기 옷가지를 못 찾습니다.

    헤엄친 사람들은 자기 옷가지를 못 찾습니다.

  • Oni ne forgesas facile sian unuan amon. - 첫 사랑을 잊기가 쉽지 않습니다.

si는 주어가 될 수 없습니다.

si는 주어나 주어의 부분이 될 수 없습니다. 그렇게 되면 si가 자기 자신을 가리키기 때문이지요. 같은 이유로 sia도 주어의 부분이 될 수 없습니다. 다음과 같은 문장은 가능하지 않습니다: Si manĝas. Mi kaj si dancas. Petro kaj si fiŝkaptas. Mia kaj sia fratoj estas samklasanoj. Sia edzino estis kisata de li. 그러니 이렇게 말하지 마십시오: Karlo kaj sia frato promenas en la parko. 그런 문장을 말한다면 마치 sia가 Karlo를 카리키도록 의도한 것이 될터인데 정작 주어는 Karlo가 아니고 Karlo kaj sia frato이니 말입니다. 이렇게 말하십시오: Karlo kaj lia frato promenas en la parko. 그렇지만, 문장을 다음과 같이 바꾸면 si를 쓸 수 있습니다: Karlo kun sia frato promenas en la parko. 이제 주어는 Karlo이고 sia는 Karlo를 가리킵니다. kun sia frato는 주어의 부분이 아니고 kun-상황어입니다.

수동 문장에서 si

sisia문법적인 주어를 가리킵니다.

  • Ŝi estas amata de siaj instruistinoj. - 그 여자는 자기 여선생님들이 사랑하고 있습니다.
  • Karlo estis akompanata de Petro al sia domo. = ...al la domo de Karlo. - 카를로는 자기 집으로 페트로와 동행했습니다 = 카를로의 집으로 ...
  • Karlo estis akompanata de Petro al lia domo. = ...al la domo de Petro. - 카를로는 페트로와 그의 집으로 동행했습니다. = 페트로의 집으로 ...
  • Li sendas leteron al sia kuzo.Letero estas sendata de li al lia (propra) kuzo. - 그는 자기 사촌에게 편지를 보냅니다. → 편지는 그로부터 그 (자신의) 사촌에게 보내집니다.

    수동 문장에서는 al sia kuzo라고는 말하지 못합니다. 그러면 편지의 사촌이라고 말하게 될 것이니까요.

종속절의 서술어는 자신의 주어를 가집니다. 종속절에서 si(a)를 쓰면 그것은 언제나 종속절의 주어를 가리키고 주절의 주어를 가리키지 않습니다.

  • Elizabeto rigardis la viron, kiu kombis al si la harojn. - 엘리자베토는 자기 머리를 빗는 남자를 바라보았습니다.

    남자가 (엘리자베트의 머리가 아니고) 자기 머리를 빗었습니다. sikombis의 주어, 즉 kiu를 가리키고 kiu는 그 남자를 가리킵니다.

  • Karlo kaj Petro diris, ke la infanoj jam vestis sin. - 카를로와 페트로는 아이들이 옷을 벌써 입었다고 말했습니다.

    아이들은 (카를로와 페트로의 몸이 아니고) 자기들 몸에 옷을 입었습니다.

  • Li vidis, ke la hundo ludas per sia pilko. - 개가 자기 공을 가지고 노는 것을 그는 보았습니다.

    공은 종속절의 주어인 개의 것입니다.

  • Abimeleĥ, la reĝo de la Filiŝtoj, rigardis tra la fenestro, kaj vidis, ke Isaak amuziĝas kun sia edzino Rebeka. - 블레셋 왕 아비멜렉은 창 너머로 바라보면서, 이삭이 그 아내 레베카와 즐기는 것을 보았다.

    레베카는 amuziĝas)의 주어인 이삭의 아내이지, vidis의 주어인 아비멜렉의 아내가 아닙니다. 아비멜렉의 아내였다면 lia edzino라고 말했을 것입니다.

  • Mia avo diris, ke li tre amis sian patrinon. - 할아버지는 그가 자신의 어머니를 매우 사랑했다고 말씀하셨습니다.

    sianamis의 주어인 li를 가리키는데, limia avo와 같은 사람일 수 있지만 다른 남자일 수도 있습니다.

si는 그 자신이 주어가 될 수는 없습니다. si를 종속절의 주어로 쓰는 것도 안되고, 종속절의 부분으로 써서 si가 주절의 주어를 가리키게 하는 것도 안됩니다. Karlo diris, ke si venos morgaŭ.도 안되고, Karlo diris, ke sia frato venos morgaŭ.도 안됩니다. 종속절 안에 있는 si는 언제나 종속절 자신의 주어를 가리킵니다. Karlo diris, ke li venos... / ke lia frato venos...와 같이 말해야 합니다. Ŝi sentis, ke pluvas sur sin.도 안됩니다. Ŝi sentis, ke pluvas sur ŝin.과 같이 말해야 합니다.

-a 어미 붙은 분사는 종속절과 엇비슷합니다:

  • Li ekvidis la anĝelon de la Eternulo, starantan sur la vojo kun elingigita glavo en sia mano. - 칼집에서 칼을 꺼내 손에 들고 길에 선 여호아의 천사를 그는 얼핏 보았다.

    천사는 칼을 손에 들고 서 있었다.

  • Karlo promenis kun virino vestita per sia plej bela vesto. - 자기가 가진 가장 아름다운 옷으로 치장한 여자와 함께 카를로는 거닐었다.

    그 여자는 자기가 가진 가장 아름다운 옷으로 치장했다.

kiel이나 ol로 시작하는 비교 표현들도 종속절과 엇비슷합니다. 그와 같은 비교 표현 안에 있는 si는 어림잡은 동사의 주어를 가리킵니다.

  • Ŝi amas lin kiel sin mem. - 그 여자는 그를 자기 자신같이 사랑한다.

    그 여자는 자기 자신을 사랑하듯이 그를 사랑한다.

  • Ŝi estas tiel saĝa kiel ŝia fratino. - 그 여자는 언니같이 슬기롭다.

    그 여자의 언니도 슬기롭다.

  • Li punis ilin same kiel siajn fratojn. - 그는 자기 형제들과 마찬가지로 그들을 벌주었다.

    그는 자기 형제들도 벌주었다.

  • Ŝi amas lin pli ol sin mem. - 그 여자는 자기 자신보다도 그를 더 사랑한다.

    그 여자는 자기 자신을 사랑하는 것보다 더 그를 사랑한다.

  • Li estas pli aĝa ol lia frato. - 그는 동생보다 더 나이가 많다.

    그의 동생은 나이가 더 적다.

명사 뒤에 놓인 복잡한 수식어나 보어는 동사를 어림잡아 종속절으로 볼 수 있습니다. 그때 si는 어림잡힌 동사의 주어를 가리키게 됩니다. 그 주어는 앞선 명사와 같기 마련입니다. 그렇지만 그런 문장들의 사용법이 한결같지는 않습니다:

  • Ili vizitis muzeon faman pro siaj belaj pentraĵoj. = ...muzeon, kiu estas fama pro siaj belaj pentraĵoj. - 그곳의 그림들이 아름답기로 이름난 박물관을 그들은 구경갔습니다. = 그곳의 그림들이 아름답기로 이름난 그 박물관을 ...

    그림들은 박물관의 것입니다.

  • Picasso vizitis muzeon faman pro liaj pentraĵoj. = ...muzeon, kiu estas fama pro liaj pentraĵoj. - 피카소는 자기 그림들이 있어서 이름난 박물관을 구경갔습니다. = 자기 그림들이 있어서 이름난 그 박물관을 ...

    그림들은 피카소의 것입니다.

  • Ŝi vidis soldaton kun sia pafilo en la mano. = ...soldaton, kiu staris kun sia pafilo en la mano. - 그 여자는 손에 총을 든 군인을 보았습니다. = 손에 총을 들고 서있는 그 군인을 ...

동사 기본형

si동사 기본형과 함께 쓰면 si그 동사의 의미상 주어를 가리킵니다. 그 의미상 주어는 대체로 거의 서술어의 주어와 같지만 늘 그런 것은 아닙니다:

  • Ĉiu homo devas zorgi pri si mem. - 사람은 누구나 자기 자신을 돌보아야 합니다.

    sizorgi의 주어를 가리킵니다. 그것은 devas의 주어와 일치합니다.

  • La sinjoro ordonis al la servisto vesti sin. - 주인은 하인에게 옷 입으라고 시켰습니다.

    vesti의 의미상 주어는 la servisto입니다. sin은 하인을 가리킵니다.

  • La sinjoro ordonis al la servisto vesti lin. - 주인은 하인더러 자기를 옷 입히라고 시켰습니다.

    하인이 스스로 옷 입지 않고, 다른 남자를, 거의 틀림없이 주인을 옷 입혀야 했습니다.

동사 기본형의 의미상 주어가 문장 속에 없고 그것이 전혀 중요하지 않으면, si가 서술어의 주어를 가리키게 하는 것이 보통입니다.

  • La reĝo sendis voki sian kuraciston. - 임금님은 의사를 부르러 보냈습니다.

    voki의 의미상 주어는 문장 속에 없고 중요하지도 않습니다. 그래서 sia는 임금님을 가리킬 수 있습니다. sendis voki를 임금님이라는 주어 하나를 가진 동사 하나로 다루어 본 것입니다.

  • La reĝo sendis la serviston voki lian kuraciston. - 임금님은 그의 의사를 부르라고 하인을 보냈습니다.

    여기에는 voki의 주어(la servisto)가 있습니다. 만약 sian kuraciston이라고 말했더라면 하인은 임금님의 의사가 아니라 자기 자신의 의사를 불러야 했을 것입니다.

동작 명사

명사가 명백히 동작을 말하는 것이고 그 의미상 주어가 있으면 si는 그 주어를 가리키기 마련입니다. 그렇지만 그 규칙이 일정하지는 않습니다.

  • Petro pacience aŭskultis la plendadon de Karlo pri ĉiuj siaj problemoj. - 페트로는 카를로가 자기 문제들 모두에 대하여 불평하는 것을 참을성 있게 들었습니다.

    카를로는 자기 문제들 모두에 대하여 불평했습니다. 문제들은 plendado의 의미상 주어인 카를로의 것이지, aŭskultis의 주어인 페트로의 것이 아닙니다.

sia가 동작 명사 앞에서 동작 명사를 꾸밀 때 그것은 언제나 그 문장 서술어의 주어를 가리킵니다:

  • Karlo rakontis al Eva pri sia vojaĝo al Azio. - 카를로는 에바에게 자기의 아시아 여행에 대하여 이야기했습니다.

    카를로가 아시아로 여행했습니다.

  • Karlo demandis al Eva pri ŝia vojaĝo al Eŭropo. - 카를로는 에바에게 그 여자의 유럽 여행에 대하여 물었습니다.

    에바가 유럽으로 여행했습니다.

틀에 박힌 표현 속의 si(a)

몇몇 틀에 박힌 표현 속에서는 si(a)가 일반적인 규칙을 따르지 않습니다:

  • siatempe = "그때, 해당 시점에, 적절한 때에". siatempe가 이렇게 특별한 뜻을 가질 때는 주어와 무관하게 늘 siatempe라고 씁니다: Mi volis siatempe proponi regulon. Tiam mi donos al via lando pluvon siatempe.
  • 명사 + en si = "그 자체, 그것이 그러한 대로 ...". 이런 특별한 뜻으로 말할 때는 해당되는 것이 주어가 아니라도 si를 씁니다: Se oni rigardas la aferon en si, oni vidas... = 그 일 자체를 주시하면, ...을 알 것입니다.
다시 위로