Al la enhavo

latinaj esprimoj

de crescence, 2009-julio-30

Mesaĝoj: 21

Lingvo: Esperanto

Artichaut72 (Montri la profilon) 2009-julio-30 21:23:49

crescence:
Artichaut72:En la franca oni ankaŭ uzas regule "grosso modo",
"grosso modo" estas italiaj vortoj.
Mi pensis, ke ĝi estas unue malfrua latina esprimo : http://www.expressio.fr/expressions/grosso-modo.ph...

Vilinilo (Montri la profilon) 2009-julio-30 21:49:52

crescence:
Vilinilo:En la portugala oni uzas preskaŭ ĉiujn el la esprimoj mencitaj. Oni uzas ankaŭ:

habeas corpus
causa mortis
Ĉu ĉi tiuj esprimoj estas uzataj nur en la juĝa lingvo, kiel en Francujo, aŭ en la kutimaj interparoladoj ?
Estas juĝa lingvo, sed tiel ordinara ke oni uzas kutime. La brazilaj politikistoj estas tiel malhonestaj kaj niaj urboj tiel violentaj, ke ĉiutage oni legas tiujn esprimojn en la ĵurnaloj.

Sxak (Montri la profilon) 2009-julio-30 23:37:15

crescence:
Ŝak:
lingua latina non penis canina ridulo.gif
Kion signifas ĉi tiu frazo ?
Latino ne estas hunda kaco ridulo.gif

jchthys (Montri la profilon) 2009-julio-31 00:45:53

Ŝak:
crescence:
Ŝak:
lingua latina non penis canina ridulo.gif
Kion signifas ĉi tiu frazo ?
Latino ne estas hunda kaco ridulo.gif
Ne, tio signifas “hunda vosto”.

crescence (Montri la profilon) 2009-julio-31 06:10:25

Artichaut72:
Mi pensis, ke ĝi estas unue malfrua latina esprimo : http://www.expressio.fr/expressions/grosso-modo.ph...
Mi opinias, ke ĝi estas "du latin de cuisine", kiel oni diras en la franca, kiam estas la latinaĉa.

crescence (Montri la profilon) 2009-julio-31 06:12:48

Ŝak:
lingua latina non penis canina
Kiam kaj kial vi uzas tian esprimon ?

crescence (Montri la profilon) 2009-julio-31 07:43:21

jchthys:
Ne, tio signifas “hunda vosto”.
En la latina, la vorto "penis" signifas kaco, ne vosto. Vosto estas "coda" en la latina.

jchthys (Montri la profilon) 2009-julio-31 12:47:37

crescence:
jchthys:Ne, tio signifas “hunda vosto”.
En la latina, la vorto "penis" signifas kaco, ne vosto. Vosto estas "coda" en la latina.
Unue la latina vorto signifis voston, kaj tial broson (el ĝi ni pruntas la anglan vorton “pencil”). Ĉar la du aĵoj estas pli-malpli similaj…
medterms.com (tradukita):En la latina, la vorto “penis” origine signifis “vosto”. La latina “penis” estas ankaŭ parenca al la verbo “pendere”, kiu signifas “malsuprenpendi”.

jchthys (Montri la profilon) 2009-julio-31 12:49:44

Aliaj latinaj vortoj, kiujn la angla ofte uzas, estas sic kaj ad lib. (ad libitum).

Sxak (Montri la profilon) 2009-julio-31 13:33:37

crescence:
Ŝak:
lingua latina non penis canina
Kiam kaj kial vi uzas tian esprimon ?
Fakte mi duone ŝercis (sed nur duone!)
la dua parto de tiu esprimo estas ofte uzata en rusio "ne kaco hunda" eĉ kun tia ne tre kutima por la rusa lingvo vortordo! estas ofte uzata en la rusa (kaj certe sen rimo), kiam oni volas diri, ke tio ne estas tre facila

Reen al la supro