Al la enhavo

Peto traduki!

de Andreo Jankovskij, 2008-aŭgusto-29

Mesaĝoj: 4

Lingvo: Esperanto

Andreo Jankovskij (Montri la profilon) 2008-aŭgusto-29 22:47:17

Peto traduki al diversaj lingvoj:

"FORTO POR PACO"
INTERNACIA PACKREANTA INICIATIVO
En kadroj de projeko de UNO kaj UNESKO "DEKJARIĜO DE KULTURO KAJ PACO"

Sebasities (Montri la profilon) 2008-aŭgusto-30 00:45:36

Je franca :

"FORCE POUR LA PAIX"
INITIATIVE INTERNATIONALE POUR LA PAIX
Dans le cadre du projet de l'ONU et de l'UNESCO : "DÉCENNIE DE CULTURE ET DE PAIX"
sal.gif

Rudolf F. (Montri la profilon) 2008-aŭgusto-30 10:59:21

Hm, la teksto estas iom mistera.
Ĉu kulturo kaj paco ekzistas maljam ekde 10 jaroj? okulumo.gif

Kial la pluralo en "kadroj"?
Kaj devus esti "projekto", ne "projeko".

Formale mi povas traduki la tekston, sed sen kompreni la enhavon, estas iom tikla.

Kion signifas "forto por la paco"? Ĉu oni streĉu siajn fortojn? Aŭ ĉu la paco plifortiĝu? Eble klarigu koncize, pri kio temas, kaj tre helpa estus ankaŭ la origina teksto en la Angla (?).

Miland (Montri la profilon) 2008-aŭgusto-30 11:52:36

Ŝajne temas pri la jena retpaĝo:

http://www3.unesco.org/iycp/uk/uk_sommaire.htm

Sed mi dubas pri la moto "FORTO POR PACO". Ĉu ne superpotencoj ĉiam pretendas uzi "FORTON POR PACO" tra la tuta mondo?

Reen al la supro