Więcej

New Here

od CaptnDan, 16 czerwca 2005

Wpisy: 13

Język: English

trojo (Pokaż profil) 5 września 2005, 01:01:54

Ĝi rajtas ("may" ĉi tie = "povus") soni ridindan, sed iu (kaj mi) havas la malan ficasa (mi ne konas la radikon "cas"...kiel sonas tiuj: embarason, malfacilaĵon, problemon?). En Bulgara ni ne havas "h" sonon. Sed ni havas "ĥ" sonon. Do mi ĉiam diras "ĥ" anstataŭ "h", tamen mi penas nefari tiel. Mi opinias ke ili uzu tiel, kiel* sonoj tiuj, kiuj havas saman sencon, malnur ĉar la plejparto de ("plej" estas adverbo, do ĝi ne povas rekte modifi la vorton "lingvoj") lingvoj havas nur unu de (tiuj aŭ tiaj) sonoj_, sed ankaŭ ĉar ili estas sone tre similaj.

* How about instead of "Mi opinias ke ili uziĝu tiel, kiel sonoj tiuj, kiuj havas saman sencon", we say "Mi opinias, ke ili uziĝu kvazaŭ samsonaj".

You are improving quickly! Vi rapide pliboniĝas!

logixoul (Pokaż profil) 5 września 2005, 15:03:33

>mi ne konas la radikon "cas"

My fault. It should have been "fikazo".

Mia fieligo. Ĝi devas esti "fikazo".

>You are improving quickly! Vi rapide pliboniĝas!

Thanks, but if I was, my text wouldn't scattered all over with red :-/ .

Dankon, sed se mi pliboniĝus rapide, mia frazaro ne estus verŝegi kun ruĝa :-/ .

erinja (Pokaż profil) 7 września 2005, 23:18:35

I would definitely not say that "ĉino" is more Eurocentric than "ĥino".  The Chinese word (with Esperanto spelling conventions) is "cong-gŭo" for "China" and "cong-gŭo-ren" for "Chinese person", so it's not remotely close to ĉino or ĥino in any case.  Btw these European root words are derived from the word "Ĉing", one of the last Chinese dynasties.

Wróć do góry