Więcej

Citations sur l'esperanto

od morico, 13 czerwca 2017

Wpisy: 46

Język: Français

Altebrilas (Pokaż profil) 8 czerwca 2019, 09:11:05

Rappelons qu'à l'époque, c'était le français la langue hégémonique, et diplomatique en particulier. L'introduction de l'anglais au traité de Versailles de 1919 y a mis bon ordre.

Certains français ont continué à se battre pour pérenniser l'impérialisme linguistique du français. Force est de constater que ça profité davantage à l'impérialisme linguistique qu'à la langue française.

Et si on persiste à se soumettre à la langue du plus fort, demain...
ni hao l'impérialisme linguistique!

morico (Pokaż profil) 6 lipca 2019, 21:45:57

Langue nationale à visées hégémoniques ou langue internationale auxiliaire?

André Martinet, linguiste (1989)
« Ma conclusion est que le problème d’une langue de communication internationale se ramène à un conflit entre une langue issue d’un travail conscient de composition, l’espéranto, qui donne manifestement toute satisfaction à ses usagers, et une langue nationale à visées hégémoniques, laquelle, nul n’en doute, ne peut être de nos jours que l’anglais ».

morico (Pokaż profil) 6 lipca 2019, 21:55:09

Déficit de créativité des non anglophones de naissance en Inde et ailleurs?
"L'anglais exerce le pouvoir en Inde, mais l'anglais des Indiens n'a pas de statut dans le monde anglophone; du fait de cette ambigüité internationale(...) la faible créativité et donc l'absence d'oeuvres de valeur produites en anglais sur le sous-continent indien persisteront longtemps encore" (Dasgupta,1988 p25)

Zam_franca (Pokaż profil) 7 lipca 2019, 09:04:50

"L'espéranto n'a pas pris car ce n'est pas une langue évolutive. Il a été conçu comme une langue close et personne ne veut s'en servir" - Heinz Wismann, philosophe et traducteur franco-allemand sur France Culture. Pourquoi les "experts" ne se renseignent jamais avant de parler sur l'espéranto ?

"Esperanto ne funkcis ĉar ĝi ne estas lingvo ke povas evolui. Oni konstruis ĝin same kiel lingvo fermita kaj neniu volas uzi tion." - Heinz Wismann, filozofo kaj tradukisto franca-germana sur France Culture (Francujo-Kulturo). Kial la "spertuloj" neniam informas sin antaŭ paroli pri esperanto ?

morico (Pokaż profil) 8 lipca 2019, 17:03:05

La phrase de Heinz Wismann est un exemple de fausse nouvelle, "fake news" (fek-njuz).
La frazo de Heinz Wismann estas ekzemplo de falsa novaĵo.

"L'évolution a été la plus spectaculaire pour le vocabulaire. L'espéranto naissant disposait de 7 000 à 8000 mots. En 2001 il en dispose de 250 000.
Le nombre de racines était en 1887 de 931; en 1893 de 2644; en 1954 de 7866 (Plena Vortaro); en 1970 de 16 000 (Plena Ilustrita Vortaro, dit PIV, Dictionnaire complet illustré).
Avec les 20 000 racines d'aujourd'hui, on peut fabriquer de l'ordre de 250 000 mots."
Jacques Joguin, Parlons espéranto, L'Harmattan, p.259.

"La evoluo estis la plej vigla pri la vortaro. En la komenco esperanto havis 7000 ĝis 8000 vortoj. En 2001 ĝi havis 250 000.
La nombro de radikoj estis en 1887 da 931; en 1893: 2644; en 1954:7866; en 1970: 16 000.
Kun la hodiaŭaj 20 000 radikoj, oni povas konstrui ĉrkaŭe 250 000 vortoj".
Jacques Joguin, Parolu Esperanto-n, L'Harmattan, p. 259.

morico (Pokaż profil) 8 lipca 2019, 17:10:14

Explication principale: le vocabulaire des sciences, des techniques et des spécialités est très riche et croît rapidement. L'esperanto traduit de plus en plus ce vocabulaire. Par exemple le vocabulaire spécialisé sur les chemins de fer est de 10 000 mots.

Ĉefa klarigo: la vortaro pri la sciencoj, la teknikoj kaj la fakoj kreskiĝas rapide. Tiu vortaro estas pli kaj pli tradukita en Esperanto.
Ekzemple, la teknika vortaro pri la fervojoj estas ĉirkaŭe da 10 000 vortoj.

Wróć do góry