Więcej

Antiesperanto: strona krytyczna o esperanto i jego ruchu

od Tarnoob, 15 czerwca 2019

Wpisy: 15

Język: Polski

Tarnoob (Pokaż profil) 15 czerwca 2019, 14:02:32

Dzień dobry,

Założyłem stronę internetową, gdzie zebrałem w jednym miejscu swoje wieloletnie przemyślenia na temat tego języka i jego społeczności. Poddaję krytyce często podawane argumenty za nauką oraz częste opinie o tym języku i jego społeczności. Relacjonuję też opinie innych krytyków, np. Justina B. Rye’a (JBR), Donovana Nagela i innych. Komentuję też projekty podobne do esperanto, czyli inne języki sztuczne, zwłaszcza te nastawione na komunikację międzynarodową. Zależy mi na obiektywizmie i intelektualnej uczciwości, nie ukrywając tych dobrych argumentów za nauką ani tych złych argumentów przeciw.

Ta strona jest dopiero szkicem, ale chyba jest wystarczająco rozwinięta, żeby ktoś skorzystał z tej lektury. Tekst obecnie zajmuje kilkanaście, może dwadzieścia parę stron A4. Będę wdzięczny za opinie zwrotne.

Pozdrawiam,
MT

Metsis (Pokaż profil) 17 czerwca 2019, 06:23:29

Bona ideo estus, ke vi skribis etan priskribon de la retejo en E-o kaj rimarkis, ke la retejo mem estas en la pola.

novatago (Pokaż profil) 17 czerwca 2019, 17:59:44

Tarnoob:ułatwia naukę innych języków obcych (która ma kiedyś przestać być potrzebna)
Nie wiem, co przez to rozumiesz. Rozumiem więcej niż jedną rzecz i wszystko jest kłamstwem.

Mi ne scias tion, kion vi celas diri per tio. Mi povas kompreni pli ol unu aĵo kaj ĉiu estas mensogo.

I don't know what you mean with this. I can understand several things from it and every one of them is a lie.

Ĝis, Novatago (blogo / 7 + 1)

sinjoro (Pokaż profil) 27 października 2019, 07:05:41

Białostockie Towarzystwo Esperantystów (pol.) – w sekcji „O esperancie” umieszcza niesławny tekst Claude'a Pirona. Szkoda, że to towarzystwo skupia się na agitacji, skoro mogłoby być cennym i obiektywnym, prawdziwie neutralnym towarzystwem edukacyjnym.
1. Dlaczego tekst Claude’a Pirona jest „niesławny”? Kto go za taki uznaje?
2. Na jakiej podstawie Autor wyciąga wniosek, że towarzystwo skupia się na agitacji?

MiMalamasLaAnglan (Pokaż profil) 27 października 2019, 15:39:16

Mi volus legi ĉi tion Esperante. Ĉu vi tradukos ĝin?

Metsis (Pokaż profil) 29 października 2019, 11:55:36

Extremely free translation [warning: flamethrower is on]

Good day!

In the stonk internet central we have noticed a violent presentation of the mostly beloved party Law and Order. Therefore we have to present an oral argument and opinion against this heretic behaviour. Resitating the opinions of Justina Rye-eater, Donovan The drunk and multiple others. To begin with this alledged people's project Esperanto in nothing more than blasphemy of nations and communicational insanity. The sole purpose is to degrade the intellectual capasity [of the Poles] and permit the despicable Ukrainians into our country with laughable arguments of sciencific background and precision.

We strongly condamn such doping of our rosewine gardens, chimney pipes and lectures [for English speakers, this is a reference to the benevolent deeds of the current prime minister]. The whole text is obtainable in A4 format at the offices of Law and Order, the beacon bearer of the righteousness opinion.

With regards
Ministry of intoxication

(I may have some sentences off, but the big picture is along those lines. Now I head for nearest bomb shelter with an asbestos suit on.)

MiMalamasLaAnglan (Pokaż profil) 29 października 2019, 14:32:02

Metsis:Extremely free translation [warning: flamethrower is on]

Good day!

In the stonk internet central we have noticed a violent presentation of the mostly beloved party Law and Order. Therefore we have to present an oral argument and opinion against this heretic behaviour. Resitating the opinions of Justina Rye-eater, Donovan The drunk and multiple others. To begin with this alledged people's project Esperanto in nothing more than blasphemy of nations and communicational insanity. The sole purpose is to degrade the intellectual capasity [of the Poles] and permit the despicable Ukrainians into our country with laughable arguments of sciencific background and precision.

We strongly condamn such doping of our rosewine gardens, chimney pipes and lectures [for English speakers, this is a reference to the benevolent deeds of the current prime minister]. The whole text is obtainable in A4 format at the offices of Law and Order, the beacon bearer of the righteousness opinion.

With regards
Ministry of intoxication

(I may have some sentences off, but the big picture is along those lines. Now I head for nearest bomb shelter with an asbestos suit on.)
Interese. Kial vi skribis angle, ne Esperante?

Metsis (Pokaż profil) 30 października 2019, 10:43:27

MiMalamasLaAnglan:
Interese. Kial vi skribis angle, ne Esperante?
Estis pli rapide traduki al la angla, ĉar en la angla vortoj preskaŭ neniam deklinas, sed en okaze de la espa mi devus pensi kiel traduki tian specialan kazon, kiun oni uzis en tiu teksto. Mi pensas, ke la kazo nomiĝus akuzivo ridego.gif

(En realeco mi ne posedas la polan, sed ial mi ne kredas, ke la skribanto iel laŭdas la espan, kp. kun tio, kion Novatago supren skribis.)

MiMalamasLaAnglan (Pokaż profil) 30 października 2019, 14:45:56

Metsis:
MiMalamasLaAnglan:
Interese. Kial vi skribis angle, ne Esperante?
Estis pli rapide traduki al la angla, ĉar en la angla vortoj preskaŭ neniam deklinas, sed en okaze de la espa mi devus pensi kiel traduki tian specialan kazon, kiun oni uzis en tiu teksto. Mi pensas, ke la kazo nomiĝus akuzivo ridego.gif

(En realeco mi ne posedas la polan, sed ial mi ne kredas, ke la skribanto iel laŭdas la espan, kp. kun tio, kion Novatago supren skribis.)
Jen kiel mi komprenas vin:

Vi denaska lingvo havas almenaŭ 16 kazojn kaj vi ne povas traduki en Esperanton, kiu havas nur 2. La pola havas 7 kazojn.

Vi ne scias la polan kaj nur konjektis la signifon kaj elpensis iun anglan "tradukon"?

Metsis (Pokaż profil) 31 października 2019, 07:48:08

MiMalamasLaAnglan:Jen kiel mi komprenas vin:
Vi ne scias la polan kaj nur konjektis la signifon kaj elpensis iun anglan "tradukon"?
Jes, mi aplikis ian "modelrekonon".

Ekz.
internetową → interreto
argumenty → argumentoj
Komentuję → komence

Sed mi kredas je observo de Novatago: "Mi povas kompreni pli ol unu aĵo kaj ĉiu estas mensogo."

Wróć do góry