Mergi la conținut

Terminația de rol se denumește în mod normal/ de obicei, ca terminație de acuzativ sau pur și simplu acuzativ. Aceasta poate fi anexată/adăugat la cuvinte de diferite feluri, ca o terminație:

  • Substantive: domodomon, hundohundon, virinovirinon, seĝojseĝojn, ekskursojekskursojn
  • Adjective: ruĝaruĝan, grandagrandan, virinavirinan, verdajverdajn, knabajknabajn
  • Pronume personale: mimin, ĝiĝin, iliilin, onionin, sisin
  • Cuvinte în U, O, și A: kiukiun, iuiun, ĉiujĉiujn, kiokion, ĉioĉion, iaian, nenianenian, tiajtiajn
  • Localeadverbe și cuvinte de loc în E: hejmehejmen, tietien, ieien

Terminația N stă mereu în spatele eventualelor J-terminații: domojn, hundojn, virinojn, ruĝajn, grandajn, virinajn, kiujn, kiajn.

Dacă un substantiv are/se termină cu terminația N, atunci toate adjectivele și cuvintele de tabel în U și A care sunt completarea acestui substantiv, au terminația N:

  • grandan domon
  • domon ruĝan
  • tiun domon
  • tiajn domojn
  • tiun domon grandan
  • tian malgrandan domon antikvan
  • la malgrandajn domojn
  • domojn sen ĉiu ajn dubo tre antikvajn

complemente directe nu trebuie să aibă nicio terminație N: Mi refarbis la flavajn seĝojn blankaj.

Terminația N poate indica:

Complement direct

Complementele sunt părți de propoziție care sunt direct afectate de acțiune. Complementul direct este indicat/afișat prin intermediul terminației de acuzativ N. Acest lucru permite/faceposibilă utilizarea diferitelor ordini/poziții de cuvinte.

Fiecare dintre următoarele propoziții are în esență același înțeles: kato mordas hundon; (pisica mușcă câinele) kato hundon mordas; (pisica pe câine mușcă) mordas kato hundon; mordas hundon kato; hundon kato mordas; (pe câine pisica mușcă) hundon mordas kato (câinele musca pisica) (de fiecare dată când este pisica care mușcă în timp ce câinele suferă mușcăturile). Din cauza terminației N, toate cele șase variante echivalente sunt univoc/clar ineligibile/de înțeles. Ordinea cuvântului depinde numai de stil și gust.

Mi amas vin (eu te iubesc); mi vin amas (eu iubesc pe tine); vin mi amas (pe tine eu iubesc); vin amas mi (pe tine iubesc eu); amas mi vin; amas vin mi . Toate cele șase variante au aceeași semnificație/același înțeles fundamental/de bază: acțiunea amas vine de la "mine" și dragostea merge "la tine".

Propozițiile cu un complement se pot converti într-o [1]propoziție pasivă. Apoi complementul/obiectul devine subiect.

Esti (a fi) și verbe similare nu constituie acțiuni care sunt îndreptate spre ceva. O parte de propoziție care se referă la esti nu are obiect, ci o completare predicativă care nu acceptă/ia niciodată terminația N: Acestea sunt trei scaune. Eu suntmedic. Ea a devenit medic. Tatăl meu se numește Karl.

Subiectul verbului poate sta, de asemenea, în spatele completării predicatului. La unele verbe se folosește foarte frecvent/des această ordine a cuvintelor. Terminația N nu ar trebui utilizată la asemenea/pentru astfel de subiecte:

  • Hieraŭ okazis grava afero. - Ieri s-a întâmplat un lucru important.

    Subiectul acțiunii okazis (s-a petrecut/a avut loc) este grava afero (materie importantă). Nu spune: Hieraŭ okazis gravan aferon. Dacă se aude/auziți această frază, ați putea/puteți să vă întrebați: "kio okazis la gravan aferon?" ("Ce a provocat chestia importantă?)" "okazi" nu este o acțiune care vine de la un executant la altceva, care este afectat de această acțiune. Verbul "okazi "are un singur caracter principal: ceea ce se petrece. Acest caracter se comportă întotdeauna ca un subiect și, prin urmare, nu ar trebui să aibă o terminație N.

  • Restis nur unu persono. - A rămas doar o persoană în plus.

    Persoana este cea care face acțiunea "resti" (a rămâne în plus). Nu spune: Restis nur unu personon.

  • Aperis nova eldono de la libro. - A apărut o nouă ediție a cărții.

    Nu spune: Aperis novan eldonon de la libro.

  • Mankas al ni mono. - Nouă nu ne ajung banii.

    Nu spune niciodată: Mankas al ni monon.

Măsuri

Complementele de măsură și completările se termină adesea într-o terminație N.

Măsurarea timpului

Terminația N la expresiile de timp dă o măsură a duratei de timp, perioada de timp sau frecvenței. Astfel de expresii răspund la întrebări: kiel longe? (cât timp?), (dum) kiom da tempo? (pentru cât timp?, kiel ofte? (căt de des?) samd.

Foarte des, expresia unei durate ia terminația N este un complement al verbului;

  • Mi veturis du tagojn kaj unu nokton. = ...dum du tagoj kaj unu nokto. - Eu am condus două zile și o noapte. = ... în timpul a a două zile și a unei nopți.
  • Li estas morte malsana, li ne vivos pli, ol unu tagon. - El este bolnav copt/mort. El nu va trăi mai mult de o zi.
  • La festo daŭris ok tagojn. - Sărbătoarea dura Opt Zile.
  • Ŝi aĝis tridek jarojn. - Ea avea treizeci de ani.
  • La horloĝo malfruas kvin minutojn. - Ceasul rămâne cu 5 minute în urmă.

Părțile de propoziție N care măsoară timpul pot fi o inserarea a unui adjectiv sau a unui adverb:

  • Li estis dudek du jarojn aĝa. = ...je dudek du jaroj aĝa. - El avea douăzeci și doi de ani . = unei vârste de douăzeci și doi de ani
  • La parolado estis du horojn longa. - Discursul a durat două ore.
  • Tiu ĉi vojo estas milojn da kilometroj longa. - Acest drum aici este lung de căteva mii de kilometri.
  • Unu momenton poste ŝi malaperis malantaŭ ili. - Un moment mai târziu ea a dispărut după ei.

    Unu momenton (un moment) indică cât timp a trecut după ceva.

  • Ŝi estas du jarojn kaj tri monatojn pli aĝa ol mi. - Ea este cu doi ani și trei luni mai mare decât mine.

O parte de propoziție în N indicând o măsură de timp poate, de asemenea, să fie utilizată/funcționeze cu post un complement care arătând anterioritatea sau posteritatea cu antaŭ timp pentru a indica timpul împreună: Du tagojn post tio ŝi forveturis Norvegujon. Au trecut două zile după „acest lucru“.

Diverse măsuri

Alte măsuri funcționează exact la fel ca și măsurători de timp. Ar putea fi o lungime a camerei, înălțime, dimensiune, distanță, adâncime, greutate și cost și așa mai departe. Ele răspund la întrebările cât de mult?, cât de mulți?, cât de departe? cât timp?, cât de adânc?, cât de greu, etc:

  • Ĝi kostas dek mil vonojn. - Costă zece mii de Won.

    (Won este moneda coreeană)

  • Vi devas kuri pli ol dek kilometrojn. - Tu trebuie să alergi mai mult de zece kilometri.
  • La vojo larĝis dudek metrojn aŭ iom pli. - Drumul avea douăzeci de metri sau ceva mai lung.
  • La monto Everesto estas ok mil okcent kvardek ok metrojn alta. - Muntele Mont Everest are opt mii opt sute patruzeci și opt de metri înălțime.
  • Ili staris nur kelkajn metrojn for de mi. - Ei stăteau doar la câțiva metri distanță de mine.
  • La domo estis ducent metrojn distanca. - Casa era la două sute de metri depărtare/distanță.

Măsură fără marker gramatical

Măsurile pot apărea, de asemenea, în roluri de propoziții care nu au un semn de rol : Dek jaroj estas tre longa tempo. (Zece ani înseamnă mult timp.) Dek jaroj este aici subiectul. Pasis du tagoj. (Două zile au trecut.) Du tagoj au rolul ca un subiect.

Moment precis

O parte de propoziție cu o terminație N poate fi un adjuvant care indică un timp. Un astfel de N-adjunct răspunde întrebărilor: kiam? (când?), kiudate? (la ce dată?), kiutage? (în ce zi? ), kiujare? (in care an?), kiufoje? (de cate ori?) etc. S-ar putea spune ca aceste terminații N sunt o abreviere a prepozițiilor de timp, de obicei ro (in / in):

  • Unu tagon estis forta pluvo. = En unu tago... - Într-o zi era o ploaie violentă. = Într=o zi ...
  • Ĉiun monaton li flugas al Pekino. - În fiecare luni el pleacă/zboară la Peking.
  • Georgo Vaŝington estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. = ...en la dudek dua tago de Februaro... - George Washington s-a născut la douăzeci și două februarie în anul șapte sute treizeci și trei. = la douăzeci și două a lunii februarie...

La numele zilelor săptămânii, substanța în acuzativ indică ziua exactă cunoscută: dimanĉon = "cu siguranță cunoscut duminică", chiar dacă nu se utilizează la. Formele adverbiale ale acestor nume de zile indică de obicei că este vorba, de obicei, despre aceste zile: dimanĉe = "în zilele de duminică, în fiecare duminică": Eu mă voi întoarce luni, 30 august din Lyon.

La expresia orei ar trebui să se folosească je, mai ales dacă cuvântul este omis horo (oră), pentru a nu se confunda ora cu data:

  • Tio okazis la dekan. = Asta s-a întâmplat în a zecea zi a lunii.
  • Tio okazis je la deka. = Asta s- a întâmplat la ora paisprezece.

Moment precis fără marker gramatical

Un moment precis poate apărea și în rolul de propoziție care nu ar trebui să aibă un rol gramatical: Hodiaŭ estas sabato, kaj morgaŭ estos dimanĉo. Sabato et dimanĉo joacă rolul subiectului.

Direcție

Adjectivele cu terminația N unde complementele cu terminația N pot indica o direcție. Apoi răspund la întrebările al kiu loko?, en kiu direkto?, etc.

O singură N-terminație

  • Morgaŭ mi veturos Kinŝason. = ...al Kinŝaso. - Mâine voi merge spre Kinshasa.
  • La vagonaro veturas de Tabrizo Teheranon. - Trenul merge de la Tebris la Teheran.

Terminațiile de direcție N se/sunt folosite numai atunci când vine vorba de a se deplasa în interiorul a ceva. Nu se spune iri muron, iri kuraciston, ci iri al muro (a merge la perete), al kuracisto (la medic). De fapt, direcția unică N este folosită numai la numele locului (strict/exact pentru numele orașelor).

N cu en, sur și sub

Terminația direcțională/de direcție N se folosește împreună cu en (in), sur (pe) și sub cele trei prepoziții importante ale locului . Dacă en, sur și sub indică poziții simple, acestea vor fi utilizate fără terminația N. Cu toate acestea, pentru a indica/specifica o deplasare către un loc, propoziția trebuie completată cu un indicator de rol care indică direcția. Teoretic s-ar putea folosi al (la) (al ro, al sur, al sub , totuși se folosește în practică mereu terminația N:

  • sur la tablo - pe masă = în poziția pe masăsur la tablon - pe masă = la poziția pe masă, la masă
  • sub la granda lito - sub patul mare = în loc sub patul maresub la grandan liton - sub patul mare = la locul sub patul mare
  • La hundo kuras en nia domo. - Câinele aleargă in casa noastră.

    Câinele se află/găsește în casă și aleargă acolo.

  • La hundo kuras en nian domon. - Câinele aleargă în casa noastră ( înăuntru).

    Câinele se afla în afara casei dar acum aleargă în interiorul casei.

  • Mi metis ĝin sur vian tablon. - Am pus-o pe masa noastră.

    S-a aflat într-un alt loc și au am deplasat-o pe suprafața mesei.

La alte propoziții decât en (in), sur (pe) și sub (pe), adesea nu se folosește terminația de direcție N, ci se indică contextul relațiilor/raporturilor de direcție. De asemenea, se poate atașa direcția N și la alte prepoziții dacă aceasta ajută la clarificarea sensului/semnificației:

  • La hirundo flugis trans la riveron, ĉar trans la rivero sin trovis aliaj hirundoj. - Rândunica a zburat deasupra râului, pentru că dincolo de râu se aflau alte rândunici.
  • La sago iris tra lian koron.La sago plene penetris lian koron. - Săgeata a trecut/pătruns prin inima lui. ≈ Săgeata a pătruns complet inima lui.

    Dacă se folosește terminația direcțională N după tra (prin), se eviențiază/subliniază faptul că mișcarea de pătrundere/trecere trece complet și continuă/merge mai departe din loc.

  • La vojo kondukis preter preĝejon. - Drumul trece pe lângă biserică.

    Folosind termnația N care indică direcția în spatele preter (pe lângă), astfel se subliniază/este subliniat faptul că mișcarea trece pe lângă obiect și apoi, departe de obiect.

  • Siajn brakojn ŝi metis ĉirkaŭ mian kolon. - Ea și-a întins picioarele în jurul gâtului meu.

    Se foloseșe uneori și ĉirkaŭ (um) + terminația N, pentru a indica o mișcare într-un loc în care se ajunge cu mișcarea um în jurul a altceva: El a fugit } de jur imprejurul colțului casei .

  • Li kuris kontraŭ la muron kaj vundis sin. - El alerga spre zid și s-a rănit.

    Pentru a arăta că contra-mișcarea își atinge ținta și se lovește de ea, puteți utiliza contraŭ + terminația N.

  • Gardu vin, ke vi ne venu plu antaŭ mian vizaĝon. = ...al loko antaŭ mia vizaĝo. ...al antaŭ mia vizaĝo. - Fii atent să nu vii prea aproape de fața mea. = în apropierea feței mele. ... în fața feței mele.
  • Mi estis en la urbo kaj iris poste ekster ĝin. = ...al ekster ĝi. - Eu eram în oraș și după aceea am ieșit. = în afara orașului.
  • Li iris inter la patron kaj la patrinon. - El mergea/ a mers între tatăl și mama lui.

    Locul care era scopul/țelul/ținta deplasării lui era un loc între tată și mamă.

  • Morgaŭ mi venos ĉe vin. - Mâine voi veni la tine.

    Tradițional se preferă: Morgaŭ mi venos al vi.

În unele cazuri, există obiceiul/deprinderea să nu folosească terminația direcțională N, deoarece adevăratul scop este o expresie subînțeleasă. Această expresie ar purta terminația N dacă ar fi inclus în propoziție:

  • Jakob enfosis ilin sub la kverko. - Jakob le-a îngropat sub stejar.

    Adevăratul scop - pământul/solul: Jakob enfosis ilin en la grundon sub la kverko.

  • Oni metis antaŭ mi manĝilaron. = Oni metis sur la tablon antaŭ mi manĝilaron. - Mi s-au pus în fața mea tacâmuri. = Se punea pe masă în fața mea tacâmuri.

Totuși nu ar fi fost nicio eroare/greșeală să spui sub la kverkon și antaŭ min, pentru că și aceste expresii ar putea fi considerate ca un scop în această propoziție.

Prepozițiile de loc sunt adesea utile în sens figurat. Ceva abstract, nelocalizat, este exprimat ca și cum ar fi un loc. Chiar și atunci, se poate folosi/utiliza terminația direcție N pentru a exprima o direcție figuratp/metaforică, de ex.

Unele prepoziții indică prin ele însele o direcție: al (la), ĝis (până), el (din) kaj de (de).Aceste prepoziții nu dau niciodată o poziție. Potrivit acestora, nu folosește terminația N: al la turbo (în oraș), GIS la fino (până în week-end), el la lernejo (de la școala), de la komenco (al începutui).

N după adverbele de loc

Terminația N poate fi pusă și după adverbe locale și după corelative/cuvinte tabelare ale locului, pentru a indica o direcție la un alt loc:

  • hejme = acasă → hejmen = acasă (mișcare)
  • urbe = în oraș → urben = în oraș (mișcare)
  • ekstere = în afara/exteriorul a ceva → eksteren = la exteriorul a ceva
  • tie = în/la acest loc → tien = la acest loc, în această direcție
  • kie = în acest loc → kien = la acest loc. în această direcție
  • ĉie = în acel loc → ĉien = la orice loc, în orice direcție
  • ie = într-un anume loc → ien = la/spre un anume loc
  • nenie = în niciun loc → nenien = la niciun loc, în nicio direcție

N pentru alte sensuri/semnificații

Adejectivele cu terminația N și complementele marcate de terminația N indică cel mai frecvent o măsură, un moment precis sau o direcție, dar uneori indică această terminație N o altă funcție gramaticală, pentru care se folosește în mod normal/obișnuit o prepoziție:

  • Mi ridas je lia naiveco. = Mi ridas pro lia naiveco. = Mi ridas lian naivecon. - Eu am râs/râdeam de naivitatea lui.
  • Neniam ŝi miros pri/pro sia propra malaltiĝo.Neniam ŝi miros sian propran malaltiĝon. - Ea nu se va mai mira niciodată de propria ei umilire.

Teoretic, prepozițiile pot fi mereu/întotdeauna înlocuite cu un N dacă semnificația/sensul nu devine ambiguu/nu se ajunge la neclarități. Cel mai adesea, N este folosit în loc de je. Totuși, regula despre claritate aproape mereu /întotdeauna împiedică un N în locul propozițiilor care exprimă o mișcare-de, cum ar fi de (de) și el (din), pentru că/deoarece N însuși/în sine este un indicator/marker de rol care indică o mișcare/deplasare la. În unele cazuri, totuși, se poate/puteți întâlni în continuare propoziții precum Ili eliris la buson. (Au coborât din autobuz). Apoi terminația N este în proprietateaînsușirea unui complement direct: Autobuzul este obiectul acțiunii "eliri" (a coborî). A fost mult mai clară și, prin urmare, de asemenea, recomandabil, să spunem Ili eliris el la buso. (Ei au coborât din autobuz).

Acuzativ și nume proprii

La numele proprii care au fost complet traduse în esperanto, se utilizează acuzativul, la fel, corespunzător ca la regulile arătate anterior:

  • Mi vidis Karlon. - Eu îl vedeam pe Karl.
  • Elizabeton mi renkontis hieraŭ en la urbo. - Pe Elisabeth am întâlnit-o ieri în oraș.
  • Tokion ni tre ŝatas. - Nu ne place Tokio foarte mult.

Numele propriu-zise care nu au fost traduse în esperanto pot să apară fără o termnație O. La aceste nume, se poate omite, de asemenea, terminația N, chiar dacă rolul/markerul de propoziție necesită, în esență, această terminație:

  • Ni renkontis Zminska. - Noi am întâlnit-o pe Zminska.

    Numele polonez are rol ca un complement direct, dar fără terminația N.

  • Ŝi ludis la Prière d'une vierge. - Ea interpreta Prière d'une vierge.

    Numele franțuzesc al piesei muzicale are rol ca un complement direct, dar nu are nicio terminație N.

  • Li admiras Zamenhof. - El îl admiră pe Zamenhof.

    Numele Zamenhof are rolul ca un complement direct fără terminația N.

Dacă numele poate lua o terminație N (dacă se termină cu o vocală), atunci, desigur, se poate atașa și această terminație. De asemenea,se poate atașa o terminație O la un nume străin. Dacă se folosește/ utilizați o terminație O, ar trebui să se utilizeze/ utilizați și terminația N, dacă rolul/markerul de propoziție o cere. De asemenea, se poate prefixa un titlu sau o expresie similară care poate accepta/primi/avea o terminație N:

  • Ĉu vi konas Anna? - O cunoști pe Anna?

    Numele Anna ia rolul unui complement direct fără terminația N.

  • Ĉu vi konas Annan? - O cunoști pe Anna?

    Numele Anna preia rolul unui complement direct cu terminația N.

  • Ĉu vi konas mian amikinon Anna? - O cunoști pe prietena mea Anna?

    Anna este o completare de nume de prietena mea, și nu trebuie aici să aibă nicio terminație N.

  • Li renkontis Vigdís Finnbogadóttir. - El a întâlnit pe Vigdís Finnbogadóttir.

    Numele islandez Vigdís Finnbogadóttir preia rolul unui complement direct fără terminațiile Esperanto.

  • Li renkontis Vigdíson Finnbogadóttir. - El l-a întâlnit pe Vigdís Finnbogadóttir.

    Prenumele are o terminație O și o terminație N. Adesea se transferă numai prenumele primei persoane în Esperanto sau se adaugă o terminație O în forma esperantizată a prenumelui, însă se lasă numele de fapt/real în forma originală fără o terminație esperanto. Terminația N este folosită/utilizată numai cu primele nume. Cu toate acestea, aceasta nu este o regulă, o obișnuință/un obicei. (De asemenea, se poate/puteți scrie Vigdis-on cu o cratimă.)

  • Li renkontis prezidanton Vigdís Finnbogadóttir. - El l-a întâlnit pe președintele Vigdís Finnbogadóttir.
Înapoi la start