Al la enhavo

Does anyone want to help translate subtitles for a Bible-based show about Jesus and the apostles?

de PrimeMinisterK, 2020-aŭgusto-14

Mesaĝoj: 14

Lingvo: English

PrimeMinisterK (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-14 07:07:36

This may not be of interest to everyone, but this show needs the help of any experienced Esperantists. I posted about this on r/esperanto and got virtually no responses and 50% downvotes, which really surprised me. Maybe I'll have better luck here.

There's a web series called The Chosen, which is based on the Gospels in the New Testament but that specifically focuses on Jesus and his relationship with the apostles. The first season is completed and they are now working on raising $10 million to make season 2.

I have been watching the series and think it's very well-done. One thing I noticed was that Esperanto was in the subtitles list but they were marked as "not completed." Apparently the work has begun but there's a still a lot to do and they are asking for help.

I think the show would appeal to anyone who likes good story-telling, whether Christian or not. If you'd like to check out a trailer, here you go:

https://www.youtube.com/watch?v=X-AJdKty74M

If you want to actually watch the show, then you have to do it through the app (available on iOS and Android). Once you've downloaded the app, you can either watch on your phone or easily cast the video to your TV within the app if you have a Roku, Chromecast or other compatible device.

If you are interested in helping with subtitles, then tap on the screen as an episode is playing and then tap the Subtitles button. Scroll down until you see Esperanto and then you should see a link to the right to click on. Or you can just go straight here:

https://translate.vidangel.com/

You'll need to create an account, but once you do it will allow you to select Esperanto from the language options and access the translation page. From what I've gathered it works like this: One or more people translate the text in question. Then three people need to come after you to click on your translation as a "confidence" vote, i.e. a seal of approval. I think that once three people have chosen your translation as a good one then it's accepted.

I think that just a small handful of experienced speakers could knock out the whole series in a relatively short period of time. I think it's amazing that any series actually cares enough to want to do Esperanto subtitles. I have looked high and low for high-quality films/shows that either are in Eo or have Eo subtitles and there's almost nothing, so to me it would be great if this could get completed.

thyrolf (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-14 08:41:15

never ever !

Linguistics (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-14 22:27:14

Never mind

Linguistics (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-14 22:28:19

La mesaĝo estas kaŝita.

Altebrilas (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-17 13:31:49

Se temas pri tuta multepisoda televida serio, tio postulas egan laboron, kiu superas la fortojn de unuopa amatoro. Facile troveblas bonvolemajn samideanoj por traduki mallongajn tekstojn por konigi Esperanton en nova medio. Se la laboro estas longa kaj ripeta, oni pagu salajrulon por fari ĝin.

PrimeMinisterK (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-19 02:25:14

Altebrilas:Se temas pri tuta multepisoda televida serio, tio postulas egan laboron, kiu superas la fortojn de unuopa amatoro. Facile troveblas bonvolemajn samideanoj por traduki mallongajn tekstojn por konigi Esperanton en nova medio. Se la laboro estas longa kaj ripeta, oni pagu salajrulon por fari ĝin.
I actually have enjoyed the translation work that I've done, both translating from Eo into English and vice versa. And I have done some work on this series but my abilities are such that I am only capable of translating basic sentences. There was a little bit already done before I started on it, but I'm not sure by whom.

I agree that a single person can't do it. In fact, this isn't even possible because every entry requires at least two "confidence" votes from other users to be approved. If you go to the link I provided and create an account (this only takes about 60 seconds) then you can see the interface and see how it all works.

My hope is actually to get 20 or more people interested in working on this. Some of the simplest sentences and phrases could even be handled by beginners, somewhat more complex sentences by intermediate speakers, and then the advanced stuff by advanced speakers. Then we could have advanced speakers issue the final approval via their confidence votes.

If an entire group of people would work on it then it wouldn't be too much work for any one person.

Lastly, in regard to an employee doing it, keep in mind that this is a very small company, the series itself was crowd-funded because they didn't have the capital themselves to make it, and it seems they are wanting to see the show translated into every known natural language as well as a few constructed ones (Interlingua, Ido and amazingly Klingon are also on the list). So that's why they are opening the process up to fans of the show.

In any case, no one should help out because they feel obligated in any way, but only because they want to and it's something that they enjoy and feel the result is useful.

Serveto (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-19 04:24:13

Wonderful! It's fantastic that you're getting Bible-based material out in Esperanto--what a blessing!

PrimeMinisterK (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-19 04:28:32

Serveto:Wonderful! It's fantastic that you're getting Bible-based material out in Esperanto--what a blessing!
I'm glad someone thinks so! I've posted about this on Reddit, Duolingo and now here on Lernu and the response has been surprisingly tepid so far.

What is your Esperanto level? Do you think you might like to contribute? You can do as much, or as little, as you want to (or feel capable of). I would only say don't tackle any lines where you aren't sure about your translation's accuracy. But even then, every translation has to be voted on by at least two other people so if you do submit something that's inaccurate, then it should get caught before getting approved.

Zam_franca (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-19 11:48:07

My hope is actually to get 20 or more people interested in working on this.
Sorry, but I don't think that it is quite realistic.
5 people would already be an ambitious goal, but still able to be reached.
Anyway, good luck.

PrimeMinisterK (Montri la profilon) 2020-aŭgusto-19 19:35:47

Zam_franca:
My hope is actually to get 20 or more people interested in working on this.
Sorry, but I don't think that it is quite realistic.
5 people would already be an ambitious goal, but still able to be reached.
Anyway, good luck.
At this current time, you seem correct. That seems odd to me since there are supposedly anywhere from 200,000 to 2 million users of Esperanto running around in the world. You'd think that with such a relatively successful conlang that you could round up 20 capable people who are excited to contribute to something like this.

I get that it's not Game of Thrones or Stranger Things, but in a world where Esperanto is all but ignored by film/television studios and publishers, you might think that this would at least make some minor waves within Esperantujo.

I've thought before that it would be awesome if I could watch foreign films with Esperanto subtitles instead of English, so when I saw that these guys were opening up the opportunity to create Eo subtitles for the series I immediately thought it was very cool.

Reen al la supro