Al la enhavo

Sanapohdintoja – sauna

de Urho, 2011-decembro-09

Mesaĝoj: 7

Lingvo: Suomi

Urho (Montri la profilon) 2011-decembro-09 14:37:47

Meille suomalaisille tärkeitä sanoja ovat varmastikin saunaan liittyvät sanat, esimerkiksi
  • saŭno (saŭn·o) = sauna
  • saŭna (saŭn·a ← saŭn·o) = sauna-, saunan
  • saŭnumi (saŭn·um·i ← saŭn·o) = saunoa
  • saŭnumado (saŭn·um·ad·o ← saŭn·o) = saunominen
  • saŭnumadi (saŭn·um·ad·i ← saŭn·o) = saunotella
  • publika saŭno = yleinen sauna
  • bani (ban·i) = kylvettää
  • bani sin, baniĝi (ban·iĝ·i ← ban·i) = kylpeä
  • saŭnejo (saŭn·ej·o ← saŭn·o) = saunalaitos, kylpylä, saunaosasto
Entä miten käännettäisiin seuraavat sanat esperantoksi?
  • kylvettäjä = banisto (ban·ist·o ← ban·i}
  • savusauna = fumsaŭno (fum·saŭn·o ← saŭn·o)
  • räppänä = ?
  • huoneistokohtainen sauna = apartamenta saŭno
  • saunailta = saŭnumada vespero, saŭnumado
  • lauteet = longa ligna sidejo
  • laudeliina, pefletti = ?
  • kiuas = ?
  • kertalämmitteinen kiuas = ?
  • jatkuvalämmitteinen kiuas = ?
  • sähkölämmitteinen kiuas = ?
  • puulämmitteinen kiuas = ?
  • sähkökiuas = ?
  • kiaskivi, kiuaskivet = ?
  • löyly, löylyt = lojlo, ”saŭna varmego”, ”banvaporo”, ”ŝvitiga varmego”, ”la spirito de la forno”.
  • löylynheitto = ?
  • heittää löylyä = ?
  • häkä = haladzo, karbonoksido
  • nokilöylyt = ?
  • häkälöylyt = ?
  • löylyhuone = ?
  • pesuhuone = lavejo (lav·ej·o ← lav·i)
  • löylykiulu = ?
  • löylykauha = ?
  • löylyvesi = ?
  • pesuvesi = lavakvo (lav·akv·o ← akv·o)
Varmasti muitakin löytyy… Jätän pohdittavaksenne. rideto.gif

---
Päivitetty 16.10.2013

TatuLe (Montri la profilon) 2011-decembro-10 15:30:07

Tällaista erikoissanastoa voi olla vaikea kääntää, mutta vastasin muutamaan:

[LISTO]
kylvettäjä = banisto
savusauna = fumsaŭno
huoneistokohtainen sauna = apartamenta saŭno
saunailta = saŭnadovespero
häkä = (lernun sanakirjastaridulo.gif haladzo, karbonoksido
pesuhuone = lavejo (saŭna lavejo, jos on vaarana että toinen luulee että on kyse pyykinpesusta)[/list]

Onklo (Montri la profilon) 2011-decembro-21 19:48:50

Jorge Camacho, Espanjan poika joka suomalaistui muutaman vuoden täällä asuessaan, tunnettu esperantorunoilija, käytti "Finnujaj poemoj" -sarjassaan muodostamaansa uudissanaa 'lojlo' = löyly. Mitä mieltä? demando.gif

Urho (Montri la profilon) 2011-decembro-22 18:23:55

Onklo:Jorge Camacho, Espanjan poika joka suomalaistui muutaman vuoden täällä asuessaan, tunnettu esperantorunoilija, käytti "Finnujaj poemoj" -sarjassaan muodostamaansa uudissanaa 'lojlo' = löyly. Mitä mieltä? demando.gif
Minusta ihan käypä uudissana, mutta tietysti voisi miettiä onko kysymyksessä verbijuuri:
  • lojlo (lojl·o ← lojl·i) = löyly?
Kannattaisi myös miettiä, löytyisikö lojlo-sanalle vielä parempi vaihtoehto suomen murteista?

Jos näin, mitähän sitten tarkoittaisivat uudissanat:
  • lojli (lojl·i) = ?
  • lojlado (lojl·ad·o ← lojl·i) = ?
  • lojlaĵo (lojl·aĵ·o ← lojl·i) = ?
  • lojlilo (lojl·il·o ← lojl·i) = ?
  • lojlejo (lojl·ej·o ← lojl·i) = ¿ löylyhuone ?
  • lojlakvo (lojl·ad·o ← lojl·i) = ¿ löylyvesi ?
  • lojlulo (lojl·ul·o ← lojl·i) = ¿ löylymies ?

Urho (Montri la profilon) 2011-decembro-31 17:51:44

Urho:Minusta ihan käypä uudissana, mutta tietysti voisi miettiä onko kysymyksessä verbijuuri:
[LISTO]
lojlo (lojl·o ← lojl·i) = löyly?[/list]
Tätä perusmuodon problematiikkaa (verbi- vaiko substantiivijuuri) voisi pohtia tämän Bertilo Wennergrenin mainion artikkelin pohjalta.

Ondo (Montri la profilon) 2012-januaro-02 12:11:16

"Lojlo" on tietysti ihan hauska sana, jolla voi hassutella tai miksei käyttää sitä ihan vakavastikin jossakin saunaa koskevassa artikkelissa, jossa sitten myös määritellään kaikki käytettävät erikoistermit.

Eiköhän olla onnellisia jo siitä, että "saŭno" on jossain määrin tunnettu sana. Jo senkin käyttö voi olla varomatonta, jos sitä ei selitä tai jos sen merkitys ei tule selväksi ympäröivästä tekstistä.

Esperanton käyttäjä muistaa aina, että hänen juttujaan voi lukea tai kuunnella yhtä hyvin joku aivan naapurista tai sitten kiinalainen tai vietnamilainen. Pieni varovaisuus sanojen ymmärrettävyyden suhteen on usein paikallaan. – Maailmalla myös kaikenlaisia kummallisia laitoksia sanotaan "saunaksi", joten ei pidä ihmetellä jos tulee joskus väärin ymmärretyksi.

Eiköhän useimmissa tapauksissa löylyn vastineeksi sovi vaikkapa "saŭna varmego", "banvaporo", "ŝvitiga varmego", "la spirito de la forno" tai ihan jotain muuta selvempää kuin "lojlo". Ja itse saunankin nimityksksi sopii hyvin välillä "(finna) ŝvitbanejo".

Urho (Montri la profilon) 2013-julio-20 09:24:23

Internetin kätköistä löytyi artikkeli suomalaisesta saunakulttuurista:Artikkeli on alunperin julkaistu Kontakto-lehden numerossa 165 (1998:3).

> La ligilo ĝisdatigita: 2018-12-08

Reen al la supro