Kwa maudhui

★ 【网络系列随笔】 天高任鸟飞 Birdoj al Alta !

ya Flago, 20 Julai 2010

Ujumbe: 6738

hugha: 简体中文

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Agosti 2019 10:52:15 alasiri

Montara Vilaĝo 562
山 村
Lian menson jam de-nove hantis du aferoj:
有两件事 又在他的思想里 纠缠着:
la lu-prezo, kiun li devos pagi al Ĉu Min
那佃租,他 必须把它 付给 储敏
se li volas kulturi daŭre ties grundon dum la venonta jaro,
如果 他 来年 想 继续 佃储敏的田 种的话,
aŭ sen akvo-manko; kaj lia edzino,
不管 旱不旱,而他的 老婆
kiu plendadis la tutan tempon, ke ŝi terure mal-satas.
她 一直 抱怨着, 她 饥饿得发慌。
Sed, iom mirinde, ŝi ne for-lasis lin.
不过 也有点 奇怪,她 却没有 逃离他。
Ŝi al-gluĝis al li. Kiel ĉiuj antaŭ-vidis,
她 象胶漆似的 紧紧地贴着他。正如 大家所料到的那样,
Ĉu Min sendis al la vilaĝo sian intendanton,
储敏 把他的总管家 派到村里来了。
en iu tago frue dum julio.
早在 七月里 有一天。
Finiĝis la kvincent sesdek dua
第562段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Agosti 2019 11:40:48 alasiri

Kanto de Juneco 36
青春 之歌
Entuziasmigita de ĝojo,
高兴而 开心
Xu Fengying al-proksimigis al si
徐凤英 自己 凑近了
la frostiĝintajn nigre-ruĝajn vangetojn de Daojing
小道静 那冻得 紫红的 小脸蛋
kaj ilin atente pri-rigardis;
细细端详了 它一番,
poste ŝi turnis sian vizaĝon al Lin Botang,
然后 她转过脸 对林伯唐说:
kiu sidis sur sofo legante ĵurnalon,
他 坐在沙发上 读着报纸
kaj diris al li: "Last-tempe mi rimarkis,
对他说:最近 我 注意到,
ke tiu ĉi knabino havas tre plaĉan aspekton.
这丫头 长相 怪不错呢。
Ni sendu ŝin al lernejo. Kiam ŝi plen-kreskos,
我们 送 她 去学校吧。在 她 成长成熟时,
nia penado ne estos mal-bone rekompencata."
我们的 努力 将总不至于赔本的。
Finiĝis la tridek sesa
第36段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 19 Agosti 2019 11:16:41 alasiri

Montara Vilaĝo 563
山 村
Li estis ulo timiga, kun grandaj lip-haroj,brovoj densaj
他 是 一个可怕的 人物,长了 胡子一大把,浓密的 眉毛
kaj mal-helaj kiel la stangoj de du balailoj,
和 黑得 像 两把扫帚的杆,
kaj voĉo tiel laŭta kiel rompita gongo.
声音 像 被敲碎的锣 一样响。
Liajn ordonojn oni ĉiam devis plenumi kaj lian apetiton satigi
他所说的话 人们必须全部遵从,他的胃口 也必须得到满足。
Li estis pli mal-bona ol la Dio Kuireja,
他 比起灶王爷来,更难对付得多,
ĉar lian buŝon neniam sigelis horde-sukeraĵo.
因为 他的 嘴巴 无法 用麦芽糖封住。
Kaj ne nur unu fojon jare li raportadis
他 也不只是 一年一次 报告
al sia mastro pri la ter-kulturistoj,
对他的主人 关于 那些 佃农们,
sed kiam ajn tio venis al li en la kapon.
他 随时随地都 在打报告。
Sekve lia ombro simlis grandegan nubamason,
因此 他的影子 就像一大块乌云,
kiu mal-lumigis la tutan vilaĝon.
他 弄黑了 这整个的 村子 。
Finiĝis la kvincent sesdek tria
第563段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 19 Agosti 2019 11:44:03 alasiri

Kanto de Juneco 37
青春 之歌
Lin Botang pinĉ-karesis siajn lip-harojn
林伯唐 捻捋着 自己的 八字胡,
kaj kap-jesis kun rideto.
微笑地 点着 头
"Jes, sinjorino! Vi ĉiam havas pli akran vidon ol aliaj.
“是,太太!你 从来都 是眼力 过人的。
Estas bone sendi ŝin al lernejo,
好吧 送她 进 学校,
ĉar nun jam elmodiĝis la diro 'virino mal-klera, virino virta'."
因为 现在 已经 那个说法不流行, ‘女子无才,便是德’
Kaj sekve, la eta Daojing komencis studi en lernejo.
随后,小道静 开始 在学校里 学习。
Ŝi estis inteligenta, kaj al ŝi plaĉis la lernado.
她 是 很聪明的,对她来说 喜欢 读书。
Sed ŝi estis ne komunikiĝema,
但是 她 却不善于 沟通
nenion dirante de la mateno ĝis la nokto.
从早到晚 什么话 也不说。
Finiĝis la tridek sepa
第37段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 20 Agosti 2019 10:53:05 alasiri

Montara Vilaĝo 564
山 村
Maŭmaŭ tremadis pro timo,
毛毛 害怕得 发起抖来,
kiam tiu sinjoro en-paŝis lian dometon.
当此公 迈进 毛毛的屋子的时候
Sed al Maŭmaŭ mirigis,
不过 使毛毛 惊奇的是,
ke ĉi-foje li nek kriis kiel rompita gongo
这次 他 没有 象破锣 那样大叫大吼,
nek postulis bovlon da varmega viandsupo
也没有 象惯常那样提出 得先喝碗热肉汤。
antaŭ ol komenci sian aferon.
在开始谈自己的事以前,
Li diris kviete, "Maŭmaŭ, mi scias,
他 安静地 说,“毛毛,我 知道,
ke vi estas sen-mona ĉi-jare
你 今年 没钱了
sam-kiel ĉiu terkulturisto en la distrikto.
就像 这区里的 每个农民一样。
Finiĝis la kvincent sesdek kvara
第564段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 20 Agosti 2019 11:12:00 alasiri

Kanto de Juneco 38
青春之歌
Tiu, kiu tion ne sciis, eble kredus, ke ŝi estas muta.
那个人,他 可能 不知道这事,可能相信,她是个哑巴。
Ŝia plijuna frato, dorlotata de la patrino,
她的 弟弟 仗着母亲的 娇惯,
ofte ofendis ŝin, batis ŝin, sed ŝi neniam ploris.
常 欺侮她、打她,她 可从来不哭。
Iu-foje ŝi toleris, lasante lin bati ŝin.
有时,她不理他,任 他 打她;
Ali-foje, tre kolerigita, ŝi respondis per fortaj batoj.
有时 火气上来了,她 就狠狠地 揍 弟弟几下子。
Kompreneble post tio ŝin atendis severa puno.
当然 事后 她 会招来更凶的惩罚。
La patrino ŝin ne frapis per bastono,
母亲 打她 不用棍子,
sed preferis pinĉi per fingroj aŭ mordi per dentoj.
却 喜欢 用手拧、用牙齿咬。
Iu-tage, ŝia frateto rompis flor-vazon ŝatatan de la patrino,
一天,她的 弟弟 打破了 一个母亲心爱的 花瓶,
sed li ĵetis la kulpon sur Daojing.
但是 他 却把错 推在道静身上。
Finiĝis la tridek oka
第38段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 21 Agosti 2019 10:55:48 alasiri

Montara Vilaĝo 565
山 村
Laŭ la kontrakto vi devus pagi la plenan luprezon
按照佃约,你 就得交上 全部的佃租,
per rikoltaĵo tuj post la sezono.
在季节后 立刻 用那些农产品。
Sed Ĉu Min estas bonkorulo, kiel vi scias.
但是 你也知道,储敏大爷 是个心地善良的人。
Li ne volas peli vin en angulon kiel farus multaj aliaj bienuloj,
他 不愿意 把你 逼得 到墙角里去,象 许多其他 田东那样,
tiel ke iliaj terlaboristoj ribeliĝus riskante siajn bienuloj,
结果 把他们的 佃户 都弄得 叛乱 冒犯自己的田东。
tiel ke iliaj terlaboristoj ribeliĝus riskante siajn kompatindajn vivojn.
这样 他们的 佃户们 就会冒着可怜的生命危险 而反抗。
Ne tia persono estas Ĉu Min.
储敏 不是 那样人。
Li rajtigis min promesi al vi,
他 授权我 告诉你,
ke vi rajtas pagi la lu-prezon post la venonta sem-sezono.
你 可以 在下季插秧时 交租。
Finiĝis la kvincent sesdek kvina
第565段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 21 Agosti 2019 11:22:09 alasiri

Kanto de Juneco 39
青春之歌
Nokte, kiam Daojing jam endormiĝis
一个夜里,在道静 已经 睡觉的时候
en la servistina ĉambro, subite ŝi ekvekiĝis pro akra doloro.
在女佣人的 房间里,突然 她 由于刺痛 而醒来。
Ŝi tuj komprenis kio okazas.
她 立刻 就明白 发生了什么事。
Ŝi kun-premis la dentojn kaj mal-cedeme
她 咬紧了牙关 抗拒着
pretigis sin alfronti la atakon de ĉia turmento.
准备 面对 一切折磨的 攻击。
"Vi ĉiam pli aŭdacas, ido de hundino!
你 总是 胆子够大,狗娘养的 崽子!
Kompensu al mi la rompitan flor-vazon!"
给我 赔 那打破的 花瓶!
Ŝiaj kruretoj ŝvelis pro pinĉoj,
她的 一双 小腿 给拧肿了,
sur la haŭto de la braketoj aperis sangaj dento-signoj pro la mordoj.
小胳膊的皮肤上 咬得 出现了 一个个红血印
Finiĝis la tridek naŭa
第39段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 22 Agosti 2019 10:23:44 alasiri

Montara Vilaĝo 565
山 村
Sed vi devas garantii,
不过 你 得保证
ke vi kondutos bone kaj obeos liajn ordonojn."
你 将循规蹈矩,听他的 吩咐。”
"Jes, sinjoro, mi garantias,
“是的,先生,我担保
ke mi akceptos ĉiajn liajn ordonojn,"
我 一定听他 所有的 话,
diris Maŭmaŭ, riverencante.
毛毛 作揖打恭地 说。
"Bone. Jen do, mi volas hipoteki
“好。那么 我 想抵押,
vian dometon kontraŭ la vonont-jara pago.
你的 房屋 抵来年的 佃租。
Vi plue loĝados ĝin kaj eterne loĝados ĝin,
你 仍然可以住下去,可以 永久住它里面。
kiam la lu-prezo estos pagita.
在租金 付清后
Vidu, jen la inter-konsento."
看吧,这就是一份契约。”
Finiĝis la kvincent sesdek kvina
第565段 结束

Standardo (Wasifu wa mtumiaji) 22 Agosti 2019 10:51:27 alasiri

Kanto de Juneco 40
青春之歌
Sed Daojing ne ploris, nek sin submetis;
但是 道静 没有哭,也不求饶,
el ŝiaj obstinaj okuloj ne falis eĉ guto da larmo.
没有 一滴眼泪 从她倔强的眼睛里 流出来。
Tia estis la vivo, kiun ŝi vivis, kvazaŭ hundido.
生活就是这样的,她 像小狗似的 活下来了。
En la familio ŝin kunsentis kaj amis
在这个家里,关心她、心疼她,
nur la mal-juna servistino Wang,
只有 一个年老的佣人王妈
kiu ofte ŝin prizorgis sen scio de Xu Fengying.
常常偷着照顾她 但是 还不能叫徐凤英知道。
Daojing kompreneble ankaŭ amis Wang.
道静 当然 也爱王妈,
Kiam ŝi sentis mal-saton aŭ froston,
她 肚子饿了 身上冷了,
ŝi iris al onklino Wang kaj ŝiaj larmoj verŝiĝis nur antaŭ ŝi.
她 去找王妈;她的 眼泪 也只当着王妈 面前流。
Finiĝis la kvardeka
第40段 结束

Kurudi juu