Tin nhắn: 13
Nội dung: Esperanto
horsto (Xem thông tin cá nhân) 15:53:37 Ngày 12 tháng 4 năm 2008
richardhall: Ĉu estas “Oscedanta abismo” ankaŭ Esperanta idiomo, aŭ nure laŭlitera traduko de la angla idiomo?“Oscedanta abismo” estas ankaŭ uzata en la germana lingvo. Ĉu ĝi signifas la saman en la angla kiel en la germana?
richardhall (Xem thông tin cá nhân) 18:31:45 Ngày 12 tháng 4 năm 2008
horsto:“Oscedanta abismo” estas ankaŭ uzata en la germana lingvo. Ĉu ĝi signifas la saman en la angla kiel en la germana?
mastro Jano (Xem thông tin cá nhân) 19:10:48 Ngày 12 tháng 4 năm 2008
richardhall:Anaku en la hungara lingvo ekzistas la esprimo "oscedanta abismo" - kaj tia povas eĥiMendacapote:“Oscedanta abismo” ne povas esti komprenita laŭlitere!Denove, "yawning chasm" ne estas malordinara lokucio en la angla lingvo. Estas surprizo al mi, ke la signifo ne estas memevidenta -- sed mi estas angla. Ĉu estas “Oscedanta abismo” ankaŭ Esperanta idiomo, aŭ nure laŭlitera traduko de la angla idiomo?