Đi đến phần nội dung

Malsaĝaj ŝercoj

viết bởi Terurĉjo, Ngày 08 tháng 5 năm 2007

Tin nhắn: 32

Nội dung: Esperanto

Terurĉjo (Xem thông tin cá nhân) 19:39:59 Ngày 28 tháng 1 năm 2008

Mutusen:La unuan parton de la frazo oni elparolas tiel: [si si si si si sipre]... Estas preskaŭ neeble kompreni ĝin parole.
Mi ja celis tion. Mi ie trovis la amuzaĵon, sed bedaŭrinde, ĝi estis skribita iom malĝuste.
Dankon pro via klarigo.

Terurĉjo:Косил косой косой косой.
Ruse la frazo signifas - Falĉis leporo per oblikva falĉilo. Sed tri lastaj vortoj estas skribataj kaj prononcataj tute same.
Mi provis uzi diversajn komputilajn tradukilojn (koncerne diskutojn pri futuraj maŝintradukoj) kaj jen, kio okazis.

Terurĉjo (Xem thông tin cá nhân) 00:35:28 Ngày 29 tháng 1 năm 2008

Jasminka en la angla forumo:Karaj, tio estas loko por diskuti en la angla!
Damne, mi komprenas la anglan!
Kaj povas skribi ĝin!
Ekzemple: Mi amas vin.

Quay lại