去目錄頁

Kiel oni diras "ĉion plej bonan" en viaj linvoj?

Mateo93, 2010年8月25日

讯息: 19

语言: Esperanto

peteris92 (显示个人资料) 2010年10月26日下午4:14:28

Prusa: Wissan ukawalnan



wissan ukalabban (malpli ofte uzata)

Rogir (显示个人资料) 2010年10月27日下午12:16:14

Nederlande oni foje diras 'het beste', sed pli kutimas diri 'sterkte' aŭ 'succes'.

gabadubo (显示个人资料) 2010年10月31日下午9:55:07

Mi traduku la frazojn de Rogir litere:
"Het beste" nur signifas "la plej bonon"
"Sterkte" signifas "fortecon" kaj
"Succes" estas divenebla: "sukseson"

yugary (显示个人资料) 2010年11月4日上午8:42:58

Oni ne ofte uzas tian saluton, sed en formala letero oni povus skribi ĝin jene:

만사여의되시기를 기원합니다.
fonetike: mansajŏidöŝigirıl giŭŏnhamnida

만사여의(mansajŏi) devenas de la ĉina 萬事如意 (rekta traduko: "miriadaj aferoj laŭvole") kaj signifas ke ĉiuj aferoj progresu laŭvole. La cetero signifas ke la parolanto aŭ skribanto preĝe petegas (al la ĉielo aŭ al la dioj)ke fariĝu tiel.

oksigeno (显示个人资料) 2010年11月24日下午7:03:46

En la portugala de Portugalio:
Felicidades (feliĉoj)
Fica bem (staru bone)
Fica na boa (staru en la bona)

(al la aktoroj, en teatro, por deziri bonŝancon) muita merda (multa merdo)

cshtarkov (显示个人资料) 2010年11月24日下午7:09:53

En bulgara: Всичко е добре. (vsiĉko e dobre) aŭ la pli vulgara всичко е супер (vsiĉko e super).

vidas vandenis (显示个人资料) 2010年11月24日下午7:19:23

Litove: viso geriausio (geriaŭsjo)

formiĉjo (显示个人资料) 2010年12月1日上午7:05:23

Svahila: Yote ni sawa!

tesi_s (显示个人资料) 2010年12月13日上午9:55:04

Mateo93:Kiel oni diras la deziron "ĉion plej bonan" en viaj lingvoj?

En la slovena:
Vse najboljše!
sal.gif

回到上端