前往目錄

Kurtvortoj

貼文者: sengir_assassin, 2008年5月17日

訊息: 19

語言: Esperanto

sengir_assassin (顯示個人資料) 2008年5月17日上午11:53:31

Mi estas scivola pri E-aj kurtvortoj. Mi ne povis rettrovi ekzemplojn multajn da kurtvortoj. Mi havas plej ŝatatajn kurtvortojn:

1) ne estas = ne'stas
2) estas = 'stas
3) a la = ala (samile al Hispana)

Multaj alioj eksistas eble, kiu ĉiuj preferas aŭ ĉiujn ne plaĉas kurtvortoj?

Dankon!

Miland (顯示個人資料) 2008年5月17日下午1:11:55

Mi ofte uzis E- por la radiko Esperant'.
En poezio (ne en prozo), estas permesita uzi l' anstataŭ la, kaj, ĉe la fino de linio, uzi apostrofon ' anstataŭ la -o finaĵon.

RiotNrrd (顯示個人資料) 2008年5月17日下午4:35:22

Esperanto kutime ne uzas kurtvortojn. Mi akordas kun tiu. Mi vidis iom da komencantoj provas uzi ilin, sed la plejparto de plialtnivelaj esperantistoj neniam uzas ilin.

Filu (顯示個人資料) 2008年5月17日下午4:44:11

Vulturo al amiko: - Mia karulino kaj mi ne'stis ĉe tiu klifo pasintjare.
La amiko: - Kiel ŝatis vi la lokon?
- Ni NE'stis tie!
- Jes ja! Kiel bonis via hejmo tie?
senkulpa.gif

RiotNrrd (顯示個人資料) 2008年5月17日下午6:07:37

Filu:Vulturo al amiko: - Mia karulino kaj mi ne'stis ĉe tiu klifo pasintjare...
Bona ekzemplo de la kialo ni ne devus uzi kurtvortojn.

"Ne'sti" ne samas tiel, kiel "nesti", sed ili estas prononcitaj same.

mnlg (顯示個人資料) 2008年5月17日下午7:30:07

Same kun l'afero / la fero ridulo.gif

Terurĉjo (顯示個人資料) 2008年5月17日下午8:04:07

Laŭ mia malmodesta opinio, unue necesas bone ellerni Esperanton por posedi ĝin perfekte kaj paroli ĝin flue, kaj nur poste prezenti diversajn pribonigojn kaj ŝanĝojn de la lingvo.
Mi ne taksas min spertulo pri la lingvo kaj eĉ ne kuraĝas fari la menciitan supre. Eble, post kvin aŭ ses jaroj de intensa lingvouzado mi decidos ion prezenti, sed ĉio estos enkadre de la Fundamento.

Sed mi suspektas, ke veraj perfekte-posedantoj plene kontentas pri Esperanto kaj entute ne klopodas ĝin plibonigi kaj perfektigi. Pri tio okupiĝas nur novuloj kaj eternaj komencantoj.

Filu (顯示個人資料) 2008年5月17日下午8:35:01

Terurĉjo:Laŭ mia malmodesta opinio, unue necesas bone ellerni Esperanton por posedi ĝin perfekte kaj paroli ĝin flue, kaj nur poste prezenti diversajn pribonigojn kaj ŝanĝojn de la lingvo.
Pli konsentas ol malkonsentas al tio mi. Ekzemple, mi ne "perfekte" posedas la francan, sed tamen sufiĉe bone por vidi, kiel ĉirkaŭeblas ties regularo. Ne signifas, ke mi blinde akceptus reformproponojn de mia lingvo, fare de alilingvano ĵus eklerninta la francan, tamen.

Aliflanke, malgrandas mian scion pri Esperanto kaj mi ne jam proponus ŝanĝojn al ĝi. Sed tamen tiu lingvo estas pli simpla ol aliaj, kaj post ne tiom da jaroj laŭ mi videbliĝas kiel oni povus "malperfektigi" la lingvo (ĉar ja tie ĉi temas pri malperfektigado, pri pli malpli popoligita versio de Esperanto).
Terurĉjo:Sed mi suspektas, ke veraj perfekte-posedantoj plene kontentas pri Esperanto kaj entute ne klopodas ĝin plibonigi kaj perfektigi. Pri tio okupiĝas nur novuloj kaj eternaj komencantoj.
William Auld kaj Fernando de Diego certe estis plen-posendantoj de l' lingvo internacia, sed tamen volonte uzis ili vortojn laŭ sencoj novaj kaj ne ĉiam konformaj kun ties antaŭaj akceptoj. Mi kredas, ke Esperanto ja plibonigeblas... eĉ se mi ne certas kiamaniere, kaj eĉ se mi kutime malkonsentas kun reformoj proponitaj de "novulaj kaj eternaj komencantoj".

Filu (顯示個人資料) 2008年5月17日下午8:45:20

La stanga butiko verkis Raymond Schwartz. En la fina poemo la verkisto venene distilas "Last-ranga butiko" al la leganto...

Terurĉjo (顯示個人資料) 2008年5月17日下午9:57:09

Filu:William Auld kaj Fernando de Diego certe estis plen-posendantoj de l' lingvo internacia, sed tamen volonte uzis ili vortojn laŭ sencoj novaj kaj ne ĉiam konformaj kun ties antaŭaj akceptoj.
Ho, kara, ambaŭ menciitaj personoj estis ja eminentaj verkistoj, poetoj, vortaristoj, kiuj forlasis nin antaŭ nelonge. Al tiaj homoj tutmonde estas permesate testi lingvojn, eksperimenti pri ili, elpensi novajn vortojn kaj novajn ties signifojn.
Per ilia senĉesa laborado Esperanto pliriĉiĝas pri novaj esprimoj kaj sentoj. Sed bonvolu rimarki, ke la proponintoj jam (laŭ viaj propraj vortoj) estis plen-posedantoj.

回到上端