去目錄頁

Jorge Luis Borges

从 Hyperboreus, 2012年9月4日

讯息: 15

语言: Esperanto

Hyperboreus (显示个人资料) 2012年9月14日下午9:02:54

Forigite

russ (显示个人资料) 2012年9月15日上午6:39:46

Hyperboreus:La baza afero estas ke unu finaĵo -- nome -e -- esprimas diversajn signifojn: maniero, grado, loko kaj tempo.

"Mi loĝas Gvatemale." esprimas lokon.
"Mi vivas Gvatemale." povas esprimi manieron:
Interesa bona ekzemplo de tia ambigueco!

Al mi, tia loka uzo maloftas; mi pensas, ke preskaŭ ĉiuj kutime dirus "Mi loĝas en Gvatemalo" anstataŭ "Mi loĝas Gvatemale", probable parte pro tiu ambigua troŝarĝiteco de "e".

russ (显示个人资料) 2012年9月15日上午6:41:16

Hyperboreus:
whysea:"laŭflue" ankaŭ konfuzis min.
Jes, tiu esprimo estas bugrulo. Kion vi opinias pri "laŭflueje"?
Mia unua reago estas, ke "laŭflueje" estus eĉ pli konfuza al legantoj. :/

Hyperboreus (显示个人资料) 2012年9月15日上午7:43:14

Forigite

sudanglo (显示个人资料) 2012年9月15日上午9:39:06

La problemo estas kiel esprimi nete 'Upstream' and 'Downstream' in la lokaj sencoj (ne la direktaj sencoj). Nek Benson, nek Wells helpas tiurilate.

Longe dirite oni povas paroli pri la vilaĝoj (lokoj) forsituantaj en la laŭflua/kontraŭflua direkto. Kiel mallongigi?

Riveroj ĉiam fluas de supre malsupren, finiĝante ĉe la maro. Ĉu tio helpas?

Ĉu la pli al-maraj vilaĝoj, la malsupraj vilaĝoj, la vilaĝoj pli fore riverfluen?

回到上端