Ir ao conteúdo

As partículas kaj, , sed, plus, minus e nek são conjunções. Sobre nek lê nos esclarecimentos sobre a negação.

Kaj

Kaj liga duas coisas que têm a mesma função na frase:

  • Karlo kaj Petro manĝas. - Carlos e Pedro comem.

    Duas pessoas realizam a mesma ação. Existem dois sujeitos.

  • Karlo manĝas kaj trinkas. - Carlos come e bebe.

    O Carlos faz duas ações (simultaneamente ou sequencialmente). Há dois predicados.

  • Karlo manĝas rizon kaj legomojn. - Carlos come arroz e legumes.

    Duas coisas são alvo da mesma ação e da mesma maneira. Há dois objetos da mesma espécie.

  • Petro manĝas per forko kaj tranĉilo. - Pedro come com garfo e faca.

    Dois instrumentos ajudam à mesma ação. Se se quiser, pode-se repetir a preposição: per forko kaj per tranĉilo.

  • Petro estas maljuna kaj saĝa. - Pedro é idoso e sábio.
  • Petro havas grandan kaj luksan domon. - Pedro tem uma casa grande e luxuosa.

    Quando dois adjetivos qualificam o mesmo substantivo, muitas vezes abandona-se kaj: Petro havas grandan luksan domon.

  • Karlo laboras por kaj per Esperanto. = ... por Esperanto kaj per Esperanto. - Carlos trabalha por e pelo Esperanto. = ...para o Esperanto e pelo Esperanto.
  • Petro legis la gazeton, kaj Karlo rigardis televidon. - Pedro leu o jornal,e Carlos assistiu à televisão.

    Duas orações ligadas.

  • Ili diris, ke ili tre amuziĝis, kaj ke ili volonte revenos venontjare. - Eles disseram que se divertiram muito e que, querendo, voltarão para o ano.

    Duas frases com ke ligadas.

  • Jen venas tiu knabino, kiu savis mian vivon, kaj kiu poste malaperis. - Eis que vem aquela rapargia, que salvou a minha vida e que depois desapareceu.

    Duas frases com kiu ligadas.

Se há mais de duas coisas com a mesma função, usualmente coloca-se kaj apenas antes da última, sobretudo se se trata de uma grande enumeração de coisas. Aí, onde falta kaj, ao falar pode-se fazer uma pequena pausa. Por escrito coloca-se uma vírgula:

  • Petro, Karlo, Elizabeto kaj Eva vojaĝis kune al la kongreso. = Petro kaj Karlo kaj Elizabeto kaj Eva vojaĝis... - Pedro, Carlos, Elizabete e Eva viajaram juntos ao congresso. = Pedro e Carlos e Elizabete e Eva viajaram...
  • Hodiaŭ ni manĝos supon, salaton, viandaĵon, frititajn terpomojn kaj glaciaĵon. - Hoje comeremos sopa, salada, carne, batatas fritas e gelado.
  • Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede. - Ele vai de automóvel, ela vai de comboio e eu vou a pé.

Na língua falada, muitas vezes elimina-se completamente kaj:

  • Li estas stulta, malaminda. Mi tute ne ŝatas lin. - Ele é imbecil, detestável. Eu não gosto nada dele.
  • Venis Karlo, Petro, Eva. Jes, ĉiuj miaj amikoj venis. - Vieram Carlos, Pedro, Eva. Sim,todos os meus amigos vieram.

Para enfatizar e insistir pode-se usar kaj antes de todas as coisas, também antes da primeira.

Diversas relações entre frases ligadas

Quando as frases são ligadas por kaj, essa ligação pode representar diversas relações. Que tipo de relação é deve depreender-se do contexto:

  • Mi lavis la vestaĵojn, kaj (poste) mi sekigis ilin. - Eu lavei as roupas e (depois) sequei-as.

    Kaj mostra uma sucessão temporal. A palavra poste (depois), se necessário, pode ajudar à comreensão.

  • Anno estas gaja persono, kaj (kontraste) Elizabeto estas silentema. - Ana é uma pessoa alegre, e (em contraste) Elizabete é calada.

    Kaj mostra contraste.

  • Ŝi havas brunajn okulojn, kaj (aldone) ŝiaj haroj estas longaj. - Ela tem olhos castanhos, e (em adição) os cabelos dela são longos.

    Kaj mostra informação acrescida

funciona da mesma forma que kaj. Pode ligar as mesmas coisas das mesmas formas, mas mostra que as coisas ligadas são alternativas. mostra que se pode fazer uma escolha entre as coisas ligadas, ou que não é certo qual delas é válida:

  • Petro Karlo laboras. - Pedro e Carlos trabalham.

    Dois sujeitos possíveis. Um deles trabalha, eventualmente ambos.

  • Ni povas manĝi viandaĵon fiŝaĵon. Kion vi preferas? - Podemos comer carne ou peixe. O que preferes?

    Escolha entre dois objetos diretos.

  • Vi devas fari tion per fosilo (per) hakilo. - Deves fazer isso com uma enxada ou um machado.
  • Ĝi estis ruĝa flava. Mi ne memoras klare. - Ela/ele é vermelha/o ou amarela/o. Não me lembro claramente.
  • Mi konstruus lignan ŝtonan domon. - Eu construiria uma casa de madeira ou de pedra.
  • Ĉu eblas konstrui aŭton kun kvin ses radoj? - É possível construir um automóvel com cinco ou seis rodas?
  • La kato troviĝas sur sub la domo. - O gato encontra-se sobre ou sob a casa.
  • Ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn ĉu mi ne kapablas? - Será que eu sou capaz de executar tais trabalhos ou não serei capaz?
  • Ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis ĉu tio estis efektivaĵo. - Ela não sabia se tinha apenas sonhado ou se aquilo tinha sido real?
  • La pasantoj forflankiĝis antaŭ ŝi, supozante, ke ŝi estas frenezulino ke ŝi havas ian urĝegan bezonon rapidi. - Os transeuntes desviavam-se para o lado diante dela, supondo que ela era louca ou que tinha uma necessidade urgente em apressar-se.
  • Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, kiun oni uzas por vino. - Um copo de vinho é um copo onde antes se encontrava vinho, ou que se usa para vinho.
  • Vi povas vojaĝi per trajno, buso, aŭto biciklo. - Você pode viajar de trem, ônibus, carro ou bicicleta.
  • Kiu povas helpi min? Eble Karlo, Petro Elizabeto. - Quem pode ajudar-me? Talvez O Carlos, o Pedro ou a Elizabete.

Normalmente é exclusivo. Isto significa que apenas uma das alternativas pode ser válida. Nalguns casos, contudo, é inclusivo. Nesses casos é possível que se escolha mais do que uma das alternativas (eventualmente até todas). O contexto mostra se é inclusivo ou exclusivo. Para mostrar com ênfase que é exclusivo pode-se usar antes de cada alternativa. Para mostrar que é inclusivo, nalguns casos, sobretudo em linguagem escrita, usa-se a expressão kaj/aŭ: La vojaĝo okazos per trajno kaj/aŭ buso. = La vojaĝo okazos per trajno buso, aŭ per trajno kaj buso. La vojaĝo okazos per trajno aŭ buso aŭ ambaŭ. Normalmente não se usa kaj/aŭ na língua falada, apenas na escrita. Parece recomendável evitar kaj/aŭ também na escrita. Será melhor mostrar claramente a possibilidade de escolhar todas as alternativas.

Sed

A conjunção mas liga frases ou sintagmas,e mostra que eles de certo modo contrastam ente si:

  • La papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka. - O papel é branco, mas a neve é mais branca.
  • Li amas min, sed mi lin ne amas. - Ele me ama, mas eu não o amo.
  • Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem; sed ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. - Cuido dela tatnto, quanto cuido de mim; mas ela mesma absolutamente não cuida de si nem se guarda.
  • Nia provincestro estas severa, sed justa. - O chefe da nossa província é severo, porém justo.
  • Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. - Eu quis bater-lhe, mas ele fugiu de mim.
  • Mi kriis tiel laŭte, kiel mi povis, sed neniu min aŭdis, mi estis tro malproksime. - Eu gritei o mais alto que eu podia, mas ninguém me ouviu, eu estava distante demais.
  • La patro ne legas libron, sed li skribas leteron. - O pai não está a ler um livro, mas está a escrever uma carta.
  • Tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego. - Isto já não era uma simples chuva, mas sim um temporal.
  • Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - Em vez de café, ele me deu chá com açúcar mas sem creme.

    Supúnhamos que ainda havia creme no chá.

Sed frequentemente aparece junto com tamen, que então enfatiza o contraste:

  • Mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis iom vian leteron. - Eu não sei a língua espanhola, mas, no entanto, pela ajuda de um dicionário espanhol-alemão eu compreendi um pouco a sua carta.
  • Ŝi havis forton kaj ŝi estis laborema, sed ŝi tamen restis malriĉa. - Tinha ela força e era trabalhadeira,todavia permaneceu pobre.

Caso se use tamen, poder-se-ia geralmente usar igualmente bem kaj em vez de sed, pois o contraste é suficientemente bem expresso por tamen:

  • Li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas. - Ele teve a impressão que havia sonhado,e todavia não sonhou.
  • La lekanto sentis sin tiel feliĉa, kvazaŭ tiam estus grava festotago, kaj tamen tiam estis nur simpla lundo. - A margarida se sentiu tão feliz como se então fosse um importante dia de festa, e no entanto a ocasião era apenas uma simples segunda-feira.

Tamen normalmente atua como um adjeto, enquanto sed é uma conjunção. Portanto, sed aparece no começo da sua frase, enquanto tamen pode aparecer em diversas posições dentro da frase. Às vezes tamen aparece no começo de uma oração que esteja muito proximamente ligada à oração anterior. Então tamen possui um tipo de papel de conjunção. Tamen então praticamente se iguala a sed. Poder-se-ia também dizer que sed ou kaj está subentendido: Li estas tre ekkolerema kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema. (Ele se enraivece com muita facilidade e fica nervoso frequentemente com a mínima bagatela; entretanto, ele perdoa com muita facilidade, ele não fica irritado por muito tempo e ele não é nada vingativo.)

Plus e minus

As partículas plus e minus são principalmente usadas em expressões matemáticas ou similares para representar símbolos+ (plus) e - (minus). Plus mostra adição, positivismo, etc. Minus mostra subtração, negativismo, etc..

Mas nalguns casos plus é usado como connjunção em vez de kaj, quando se trata de adição ao similar. Minus pode da mesma forma substituir sed ne, quando se trata de subtração ou similar:

  • Ĝi kostas dek eŭrojn plus kvindek cendojn. = ...kaj aldone kvindek cendojn. - Isso custa dez euros mais cinquenta centavos. = ...e cinquenta centavos.
  • Necesas sperto plus zorgemo. = ...kaj ankaŭ zorgemo. - É necessário experiência mais zelo. = ... e também zelo.
  • Mi pagos al vi 1000 eŭrojn minus la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi. Mi do pagos sume 900 eŭrojn. - Eu pagarei a você 1000 euros menos os 100 euros que você deve a mim. Eu então pagarei o total de 900 euros.

Às vezes plus e minus são usadas como preposições, semelhantemente a kun e a sen, assim sempre sem usar a terminação -N. No entanto, é preferível sempre usar plus e minus como conjunções conforme os exemplos aqui mostrados, colocando a terminação -N quando a função da frase o exigir.

Conjunções entre palavras truncadas

Às vezes, principalmente na linguagem escrita, usa-se kaj para ligar dois ou mais elementos de uma palavra composta para abreviar uma frase:

  • Ili en- kaj el-iris tre rapide. = Ili eniris kaj eliris tre rapide. - Eles entraram e saíram muito rapidamente.
  • Tio estas kombinita manĝaĵ- kaj gazet-vendejo. = ...manĝaĵvendejo kaj gazetvendejo. - Isso é um restaurante combinado com banca de jornais.
  • Li faris multajn erarojn: skrib-, leg- kaj pens-erarojn. = ...skriberarojn, legerarojn kaj penserarojn. - Ele fez muitos erros: de escrita, de leitura e de pensamento.
  • Tute mankas sub-tasoj kaj -teleroj. = ...subtasoj kaj subteleroj. - Não há nenhum pires nem subpratos.
  • Tio estas manĝaĵ- gazet-vendejo. - Isso é um restaurante ou uma banca de jornais.
  • Tio estas manĝaĵ- sed ankaŭ gazet-vendejo. - Isso é um restaurante mas também uma banca de jornais.

Estas frases são suficientemente artificiais. Geralmente elas são desaconselháveis, principalmente quando possuem palavras truncadas sem terminações, o que normalmente não é possível em Esperanto. É preferível que se use outras maneiras para abreviar:

  • Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide. - Eles entraram na casa e saíram dela muto rapidamente.
  • Tio estas kombinita manĝaĵa kaj gazeta vendejo. - Isso é um restaurante e uma banca de jornais combinados.
  • Li faris multajn erarojn skribajn, legajn kaj pensajn. - Ele fez muitos erros de escrita, de leitura e de pensamento.
  • Tio estas manĝaĵa gazeta vendejo. - Isso é um restaurante ou uma banca de jornais.
  • Tio estas manĝaĵa sed ankaŭ gazeta vendejo. - Isso é um restaurante mas também uma banca de jornais.
De volta à parte superior