Al contingut

V.I.P - esperantiĝo

de piotrek92, 3 de juliol de 2008

Missatges: 7

Llengua: Esperanto

piotrek92 (Mostra el perfil) 3 de juliol de 2008 12.55.31

Saluton! Mi lastatempe pripensis novan vorton en esperanto. La afero estas pri angla V.I.P (very important person). Do traduko al esperanto estas Tre Grava Persono. Mallongigo povus esti T.G.P sed laŭ mi pli bona estus krei vorton "togopo" aŭ pli gramatike "togopulo". Tiu vorto estus laŭ mi plej bona traduko de la angla V.I.P

Se iu ne komprenas min
TGP --- > ToGoPo --- > aldono de sufikso -ulo kiu signifas personon --- > togopulo.

Kion vi pensas pri ĝi?
Ĝis! sal.gif

Mendacapote (Mostra el perfil) 3 de juliol de 2008 13.55.14

Kial krei iun novan vorton se jam ekzistas gravulo aŭ gravegulo???

horsto (Mostra el perfil) 3 de juliol de 2008 15.56.37

Kial rekte traduki la anglan mallongigon? Mi ankaŭ pensas ke gravulo aŭ famulo suficas.

tucarj (Mostra el perfil) 3 de juliol de 2008 16.03.15

mi pensas ke estas bona ideo... sed mi konsentas kun Mendacapote.... kial krei novan vorton.....

Mikaelo (Mostra el perfil) 5 de juliol de 2008 1.37.37

En la rusa oni uzas V.I.P. sen ajna traduko. Tio ja estas internacie konata mallongigo.
Krome, V.I.P. = vere impona persono okulumo.gif

horsto (Mostra el perfil) 5 de juliol de 2008 12.17.16

Mikaelo:
Krome, V.I.P. = vere impona persono okulumo.gif
Ĉu vi vere pensas ke ĉiu V.I.P. estas impona persono? okulumo.gif

collare (Mostra el perfil) 5 de juliol de 2008 12.24.00

horsto:
Ĉu vi vere pensas ke ĉiu V.I.P. estas impona persono? okulumo.gif
Nu, tio estas uzaĵo, verŝajne. Esperanto sufiĉe bone trefleksiĝas sub diversajn siglojn ridulo.gif

Tornar a dalt