Messages: 23
Language: Esperanto
Senegaùlo (User's profile) March 28, 2009, 1:55:14 AM
IĜI plibone "iĝu" pluralo de ĜI, kaj IŜI, pluralo de ŜI, same kiel ILI jam estas pluralo de LI...
Kaj la mallogika sufikso estu anstataŭata de aliaj formoj :
Mi naskiĝis en... > mi estis naskita en ...
Ili kompreniĝas > Ili komprenas unu l'alian
Ŝi ruĝiĝis > Ŝi ekruĝis
Ili geedziĝis > Ili faris sin geedzojn
Li prezentiĝis > Li prezentis sin
Kaj tiel plu...
Alie, tiu sufikso daŭre malvolvos sin kontraŭfundamente kvazaŭ viruso...
Kaj la mallogika sufikso estu anstataŭata de aliaj formoj :
Mi naskiĝis en... > mi estis naskita en ...
Ili kompreniĝas > Ili komprenas unu l'alian
Ŝi ruĝiĝis > Ŝi ekruĝis
Ili geedziĝis > Ili faris sin geedzojn
Li prezentiĝis > Li prezentis sin
Kaj tiel plu...
Alie, tiu sufikso daŭre malvolvos sin kontraŭfundamente kvazaŭ viruso...
nikko (User's profile) March 28, 2009, 8:59:31 AM
-iĝi- esence kaj uze estas ordinara kopio de subslava sufikso -ся(-sja), kiu venas de pronomo себя(sebja)=sin. Kaj Esperanta uzo de -iĝi- tute akordas de uzo de -sja en rusa. Z ne estis lingvisto, ĝi simple kopiis. Certe per tio eblas klarigi uzon de -iĝi- en liaj tradukoj(Revizoro ekzemple). "Sidiĝi" estas neklara por ĉiuj krom geslavoj... Mi scias ke en Hispana ankaŭ estas revena sufikso -se, kiu eble(mi ne certas) venas de pronomo (si aŭ sin). Estas tio ege utile por reguli transitivecon de verbo.
Stephan S (User's profile) June 4, 2009, 9:34:17 PM
crescence:Ĉu estas korekta la verbo "tradukiĝas" en la fraso (ekzemplo) :La vorto "tradukiĝas" estas en la Fundamento, ĉu ne?
"La franca vorto "bienvenue" tradukiĝas "bonvenon" ?
http://www.esperantio.narod.ru/lingve/zaĵoj/fgram.htm
http://www.google.com/search?hl=ru&client=oper...