Al la enhavo

Danny Phantom

de R2D2!, 2009-marto-08

Mesaĝoj: 21

Lingvo: English

mccambjd (Montri la profilon) 2009-marto-10 14:34:31

ceigered:But, no offence to anyone of course, I can't help that think that many U.S. cartoons are really shallow at times, or very 'rushed' as if the main thrust of the cartoon is not to entertain but to make money quickly
This coming from the country that gave the world the Wiggles... okulumo.gif

ceigered (Montri la profilon) 2009-marto-12 11:34:46

mccambjd:
ceigered:But, no offence to anyone of course, I can't help that think that many U.S. cartoons are really shallow at times, or very 'rushed' as if the main thrust of the cartoon is not to entertain but to make money quickly
This coming from the country that gave the world the Wiggles... okulumo.gif
Tch yeah, they've lost our respect now, the new Greg is nowhere near as cool lango.gif. But as far as successful Australian television goes, they're in the lead. And their age bracket *is* for very young kids, I'm talking about a broader age group, probably more saturday morning cartoons (except our popular saturday morning cartoons in Australia are generally Japanese or Korean in origin, and what should be American saturday morning cartoons are on during school-week afternoons... very confusing).

Actually, it's hard to compare Aussie childrens television Childrens to anything at the moment, given it's non existent, or all low-budget (very low-budget!), but with America there is an actual market for childrens shows. And you would certainly NEVER hear about Esperanto in Australian television (no one would know what it is to begin with)

Thornbrier (Montri la profilon) 2009-aprilo-02 16:58:59

I know this is bringing up an old thread, but I have just been going through "Public Enemies" and trying to translate what I could to increase my understanding of the language. And yes, though I am only kumencanto esperantiston, even I noticed that it is lacking severely.

I will put up what I was able to figure out of the Esperanto in the episode. I have not yet gotten to the other episodes with Wulf. But first, a note about the green stars, most things with ghosts in that show are green, and the ghost cops had those stars long before they brought Esperanto into the picture.

Wulf: Vi desiri detrui. (You desire destroy?) [You want me to destroy him?]

At the school meeting about the ghost attacks Wulf only starts to say something to Danny before he is stopped by Ms. Fenton. This little snippet that starts with 'Vi ?something?' is all that Danny hears and bases his 'gibbering' or babbleing' comment on later. Honestly Danny, not much to go on there. I would assume Wulf was going to say something like 'You are the one I am looking for.' but in much shorter Esperanto.

Geek: Hey Tucker, 'Kiel estas gxi iri?' (Hey Tucker, 'How be it going?') [Hey Tucker, 'How's it going?']
Tucker: Vi koni, kiel skiam. (I know, how ????.) [Ed Note: I have no idea what he is trying to say here.]

Wulf: Virin? (woman/female) [He is referring to the fact that Danny said that if his mother was there they would be in trouble, and now it looks like she might be there.]

Asked to find out what Walker is doing Tucker asks: Kiel estas Walker. [How is Walker.] Not the best question to ask in the situation.

Wulf responds: Vi estas almeti avida memeko. (He be to attach greedy itself.) [Perhaps he is saying "He is attached to greed itself." referring to his obsessive hunt for Danny.] Tucker then laughs, and admits he has no idea what Wulf just said.

The last bit I have written in my notes from the episode is a snippet. "Mi levara." I am unsure what it is supposed to mean, though the Vortaro on this site seems to indicate something about a group being lifted.

That's all I have for 'Public Enemies'. It won't be long until I get to the other episodes.

Even if it is crap, at least its publicity. Heck, I found out about Esperanto from Rimmer on Red Dwarf, and now I spread the true word of Esperanto to many of my customers at a Sinclair gas station in Orem Utah.

henma (Montri la profilon) 2009-aprilo-02 17:34:24

Thornbrier:Geek: Hey Tucker, 'Kiel estas gxi iri?' (Hey Tucker, 'How be it going?') [Hey Tucker, 'How's it going?']
Tucker: Vi koni, kiel skiam. (I know, how ????.) [Ed Note: I have no idea what he is trying to say here.]
I think he wanted to say "ĉiam"... "always", in an attempt to say "you know, as always".

Yea... I saw that chapter after I read this thread and tried to understand also... but it is mostly a word-by-word translation from English... so verbs are all in infinitive, there's no use of accusative (which is rare in normal Esperanto rideto.gif), etc.

At least, it's some publicity (so the people hears there's something named Esperanto out there), but they should omit that part that says that is only a nerd thing (or use nerds which at least speak the language rido.gif)

Amike,

Daniel.

Thornbrier (Montri la profilon) 2009-aprilo-03 21:50:28

I was looking at that possibility last night as well, I was also looking at some of the other -iam words, but your phrasing helps it make more sense.

As for their poor use, those two nerds may not know any better. They may have found the language and tried to learn it on their own with limited resources to draw upon. So their poor use of the language is understandable, but Wulf, who is depicted as being a native speaker... His poor use of the language is not so easily excused.

On a side note about sharing it at my work; Just yesterday three people showed interest, one even calling his wife to recommend they look into learning it. I was so happy to be able to respond to his concerns of such an old language dealing with new ideas by telling him it is a living language.

Lol, I just had a cool mental image, an episode of DP where L.L. Zamenhof (or someone like Dreves Uitterdijk) comes back as a Ghost to punish their poor use of the language. He makes them fight through a Esperanto Basics lesson in the Ghost Zone. Only way out it to correctly use the language to overcome each obstacle. I would wright that Fan-Fic, but I would need to know far more Esperanto than I do now to pull it off.

Matthieu (Montri la profilon) 2009-aprilo-04 08:13:23

Momomomomo:Kiel estas ĝi iri? = how's it going?
not everything works word for word people

And the answer sounded like vi kuni kiel skiam, erm what was that supposed to mean?
It reminds me of the title of this article.

ceigered (Montri la profilon) 2009-aprilo-04 10:04:19

Mutusen:
Momomomomo:Kiel estas ĝi iri? = how's it going?
not everything works word for word people

And the answer sounded like vi kuni kiel skiam, erm what was that supposed to mean?
It reminds me of the title of this article.
I love it when reporters do an article on a language (be it Chinese last year during the olympics, or Esperanto like in this-here article) and makes it all sound nice to people who don't know the language, but to those who speak it, it's painfully obvious the reporter has no idea what they're on about lango.gif.

And then I love the way people comment down the bottom of an article in a defensive fashion when no one has been accused or abused yet.

1Guy1 (Montri la profilon) 2009-aprilo-04 12:10:31

ceigered:
Mutusen:Kiel estas ĝi iri? = how's it going?
not everything works word for word people
This is what I find the hardest. The regular grammar makes Esperanto (usually!!)quite easy to translate, even for a newbie like me. The problem is when I know what I want to say in my language & I either have to restrict myself to something close in the Esperanto I do know, or try for a literal translation of the English & hope for the best. ploro.gif

ceigered (Montri la profilon) 2009-aprilo-04 16:24:27

Haha, do not fear 1Guy1, no doubt it will no longer be difficult with experience in Esperanto ridulo.gif (at least, that's the way I'm thinking)

henma (Montri la profilon) 2009-aprilo-04 16:32:29

Mutusen:It reminds me of the title of this article.
I really had to think hard to understand it ridego.gif

Amike,

Daniel.

Reen al la supro