去目錄頁

Prefácio do Fundamento # 3

dombola, 2011年9月13日

讯息: 5

语言: Português

dombola (显示个人资料) 2011年9月13日上午1:09:59

Continuamos neste outro fio com o terceiro parágrafo do prefácio do Fundamento.

Lembramos que o original também pode ser lido na íntegra no sítio da AdE .

Uma versão em língua portuguesa de alguns trechos do Prefácio também pode ser encontrada no sítio do Lernu! na parte do curso Pri la Fundamento.

Por ke ia regno estu forta kaj glora kaj povu sane disvolviĝadi, estas necese, ke ĉiu regnano sciu, ke li neniam dependos de la kapricoj de tiu aŭ alia persono, sed devas obei ĉiam nur klarajn, tute difinitajn fundamentajn leĝojn de sia lando, kiuj estas egale devigaj por la regantoj kaj regatoj kaj en kiuj neniu havas la rajton fari arbitre laŭ persona bontrovo ian ŝanĝon aŭ aldonon.

Para que qualquer reino seja forte e glorioso e possa desenvolver-se sadiamente, é necessário, que cada súdito saiba, que ele nunca dependerá dos caprichos desta ou daquela pessoa, mas deve obedecer sempre apenas às claras e bem definidas leis de seu país, que são igualmente obrigatórias para os governantes e governados e nas quais ninguém tem o direito de fazer arbritrariamente de acordo com seu gosto pessoal qualquer mudança ou acréscimo.

dombola (显示个人资料) 2011年9月14日下午11:12:17

Tiel same por ke nia afero bone progresadu, estas necese, ke ĉiu esperantisto havu la plenan certecon, ke leĝodonanto por li ĉiam estos ne ia persono, sed ia klare difinita verko.

Da mesma maneira, para que a nossa língu progrida bem, é necessário, que cada esperantisto tenha a plena certeza que legislador para ele sempre será não alguma pessoa, mas uma obra claramente definida.

dombola (显示个人资料) 2011年9月16日下午9:47:59

Tial, por meti finon al ĉiuj malkompreniĝoj kaj disputoj, kaj por ke ĉiu esperantisto sciu tute klare, per kio li devas en ĉio sin gvidi, la aŭtoro de Esperanto decidis nun eldoni en formo de unu libro tiujn tri verkojn, kiuj laŭ silenta interkonsento de ĉiuj esperantistoj jam de longe fariĝis fundamento por Esperanto, kaj li petas, ke la okuloj de ĉiuj esperantistoj estu ĉiam turnataj ne al li, sed al tiu ĉi libro.

Por este motivo, para colocar fim a todos os mal-entendidos e desavenças, e para que cada esperantisto saiba bem claramente, por meio do que em tudo deva se guiar, o autor do esperanto decidiu agora editar em forma de um livro estes três trabalhos, que segundo o silencioso consenso de todos os esperantistas já há muito tornou-se fundamento para o esperanto, e ele pede, que os olhos de todos esperantistas estejam sempre voltados não para ele, mas para este livro.

dombola (显示个人资料) 2011年9月17日下午10:14:34

Ĝis la tempo, kiam ia por ĉiuj aŭtoritata kaj nedisputebla institucio decidos alie, ĉio, kio troviĝas en tiu ĉi libro, devas esti rigardata kiel deviga por ĉiuj; ĉio, kio estas kontraŭ tiu ĉi libro, devas esti rigardata kiel malbona, se ĝi eĉ apartenus al la plumo de la aŭtoro de Esperanto mem.

Até o tempo quando uma instituição autorizada e inquestionável decidir diferentemente, tudo que encontra-se neste livro deve ser considerado como obrigatório para todos; tudo que seja contrário a este livro deve ser considerado como ruim, mesmo que pertença à pena do próprio autor do esperanto.

dombola (显示个人资料) 2011年9月18日下午1:16:12

Nur la supre nomitaj tri verkoj publikigitaj en la libro « Fundamento de Esperanto », devas esti rigardataj kiel oficialaj; ĉio alia, kion mi verkis aŭ verkos, konsilas, korektas, aprobas k. t. p., estas nur verkoj privataj, kiujn la esperantistoj ― se ili trovas tion ĉi utila por la unueco de nia afero ― povas rigardadi kiel modela, sed ne kiel deviga.

Apenas os três trabalhos, acima mencionados, publicados no livro “Fundamento de Esperanto”, devem ser considerados como oficiais; tudo o mais, que eu escrevi ou vier a escrever, aconselho, corrijo, aprovo,etc., são apenas escritos particulares, que os esperantistos – se eles acharem isto útil para a unidade de nossa língua – pode ser considerado como modelar, mas não como obrigatório.

回到上端