Słownictwo maturalne z esperanto
de SebastianTrot, 2011-septembro-17
Mesaĝoj: 10
Lingvo: Polski
SebastianTrot (Montri la profilon) 2011-septembro-17 22:30:02
Czy na forum znajdzie się Dobry Duch, który zechce się zaangażować w poprawki? Otóż co należałoby zrobić:
1. Sprawdzić czy moje tłumaczenia są dobre (większość udało mi się uzupełnić samodzielnie, dzięki temu ktoś bardziej doświadczony kto będzie to uzupełniać będzie mieć mniej roboty - nie szukam jelenia!)
2. Poprawić tłumaczenia ze znakami zapytania (to moja radosna twórczość, za którą absolutnie nie daję gwarancji xD)
3. Uzupełnić puste pola
Jeśli ktoś ma kłopot w jakim kontekście powinno być przetłumaczone słowo mogę wysłać w pełni poprawny odpowiednik z angielskimi słówkami.
Po co to wszystko? Otóż chciałbym utorować drogę uczniom szkół średnich, którzy uczą się już języków obcych do matury. Do matury jest 15 kręgów tematycznych (życie rodzinne i towarzyskie, kultura i sztuka, sport etc. etc.). I o wiele łatwiej maturzyście byłoby uczyć się właśnie na wzór maturalny. Tym bardziej, że np. słownik tematyczny Wimmera jest mocno ograniczony - ma mniej słów i niektórych z nich w ogóle młoda osoba nie będzie potrzebować na początku uczenia się (wątpię czy 18-latek będzie dyskutować z innym esperantystą np. o szpiku kostnym). Poza tym osobiście uważam, że z takiej bazy słów skorzystają wszyscy początkujący esperantyści.
PS Dodam, że to mniej więcej jedna trzydziesta materiału! Wysyłam to na próbę, bo nie wiem czy ktokolwiek zechce mi pomóc i wziąć udział w tym, powiedzmy, projekcie. Wszak taka lista ma być dostępna dla wszystkich
paulopolo (Montri la profilon) 2011-septembro-18 09:23:51
W średnim wieku mezaĝa
Dobrze zbudowany muskulara, bonkonstrua
wysoki alta
średnio zbudowany mezkonstrua
puszysty diketa
kwadratowy kvadrata
trójkątny triangula
kręcone bukla, turnharo
kucyk harvosto,ponevosto, harligo
kolce pikiloj
pocieniowane ombrigita, nuanciga
farbowany farbada
jeżyk mallonga haroj
dredy terurbukloj
wyłupiasty elorbitiĝinta
odstające elstaraj
szpiczaste pintaj
piegowaty lentuga
zadarty suprenlevita
haczykowaty hoka
kartoflany terpoma
krzaczasty arbeda
rajstopy kalsonŝtrumpoj
getry gamaŝoj
kostium kąpielowy bankostumo
dres sportvesto
kurtka przeciwdeszczowa antipluva jako
koszula nocna noktoĉemizo
adidasy sportŝuoj
botki feltbotetoj
trepy montarŝuoj
klapki pantofloj,banpantofloj
mucha kravatbanto
targanook (Montri la profilon) 2011-septembro-18 11:13:48
Załamany... Adam.
SebastianTrot (Montri la profilon) 2011-septembro-18 11:53:52
Balerinki i ekspres są wśród słów z ubiorem więc chodzi odpowiednio o rodzaj obuwia i ekspres do zapinania np. kurtki.
Również "kolce" (ang. spiky hair) odnośnie fryzury oznaczały coś takiego.
Co do dredów to jesteś pewien? Wszak terura to coś budzące przerażenie
Istnieje coś takiego jak antipluva? xD A konkretnie sam przedrostek "anti-"?
Ja tymczasem idę tłumaczy kolejne słówka Na celowniku mam styl, charakter, emocje oraz życie towarzyskie.
malpisano (Montri la profilon) 2011-septembro-18 13:00:25
SebastianTrot:Istnieje coś takiego jak antipluva? xD A konkretnie sam przedrostek "anti-"?Według geo63 i jego słownika - istnieje. A czy nie mógłby być "kontraŭpluva"?
targanook (Montri la profilon) 2011-septembro-18 13:10:22
malpisano:Przedrostek anti- jest przedrostkiem naukowym. Stosuje się go raczej w fizyce, biologi. Dlatego "kontraŭpluva" lub pluvimuna, pluvrezista byłoby o wiele lepsze w tym kontekście. Antipluva mogłoby znaczyć coś skierowane przeciwko deszczowi, coś, co ten deszcz jakby niszczy, coś co jest czymś odwrotnym do deszczu w sensie fizycznym, czyli sam już nie wiem co by to miało być.SebastianTrot:Istnieje coś takiego jak antipluva? xD A konkretnie sam przedrostek "anti-"?Według geo63 i jego słownika - istnieje. A czy nie mógłby być "kontraŭpluva"?
paulopolo (Montri la profilon) 2011-septembro-18 14:37:47
SebastianTrot:Paulopolo bardzo dziękuję za zaangażowanie się w wątekNie ma sprawy.
Balerinki i ekspres są wśród słów z ubiorem więc chodzi odpowiednio o rodzaj obuwia i ekspres do zapinania np. kurtki.aha, ekspres czyli zamek błyskawiczny czyli:
zipligilo, zipfermilo
ale balerinki to się poddaję, nie wiem czy raz w życiu po polsku powiedziałem słowo balerinki
Co do dredów to jesteś pewien? Wszak terura to coś budzące przerażenieno tak, dreadlocks czyli straszne loki
macie racje, kontraŭ pluva jest lepsze
SebastianTrot (Montri la profilon) 2011-septembro-19 13:44:01
Są już:
- dni tygodnia
- miesiące
- kraje
- człowiek (do sprawdzenia)
- ubiór (do uzupełnienia)
- charakter (do uzupełnienia)
- emocje (do uzupełnienia)
- życie codzienne (do uzupełnienia)
- święta (do uzupełnienia)
- życie rodzinne (do uzupełnienia)
- ślub (do uzupełnienia)
- zawody (do uzupełnienia)
Dobrze by było jakby zaangażowały się jeszcze ze dwie osoby poza Paulopolo. (Targanook, Malpisano - cieszę się, że też wzięliście udział w dyskusji
Szczególnie prosiłbym skontrolować wszystkie pola ze znaczkiem (?), bo jak mówiłem to moja radosna twórczość.
W życiu codziennym pojawiają się bardziej złożone zwroty, więc dobrze by było, żeby zachować pełną poprawność gramatyczną (np. nie wiem jak przetłumaczyć iść NA koncert) i ścisłość w tłumaczeniu (ręcznik to ręcznik, a nie szmateczka do rąk xD).
Sądzę, że pogrupowanie tematyczne rozjaśnia znaczenia niektórych słów.
Drugą połowę arkusza oczywiście przetłumaczę, ale dorzucam, bo może komuś się wybitnie nudzi
Jednocześnie jakby ktoś uznał, że brakuje jakichś ważnych słów do danego tematu to niech to zaznaczy, ja też nie na wszystko wpadnę
PS Takich plików mam jeszcze dwa xD
SebastianTrot (Montri la profilon) 2011-septembro-19 13:48:28
malpisano (Montri la profilon) 2011-septembro-30 21:18:15
Tadaaam!