Al la enhavo

Mi serĉas tradukantojn el Esperanto por filma projekto

de Cyrill, 2012-aprilo-14

Mesaĝoj: 8

Lingvo: Esperanto

Cyrill (Montri la profilon) 2012-aprilo-14 20:42:48

Saluton!

Mi alvokas Esperantistojn helpi min en afero, kiun mi opinias tre grava.

Ekde ĉirkaŭ unu jaro mi traktas kun produktora kompanio "Aeroplan" pri traduko de ilia kreaĵo -- serio "Animacia Rusio". Tio estas serio de unuminutaj animaciaj filmetoj, ĉiu el kiuj en amuza kaj interesa formo prezentas unu regionon aŭ lokon de Rusio. En la serio jam aperis 44 filmetoj, kaj oni distribuas ilin senpage, kiel socian reklamon. Iufoje oni uzas ilin en lernejoj kiel didaktikan materialon pri geografio.

Sube vi povas trovi kelkajn specimenojn el la serio por taksi ĝian kvaliton. La filmetoj estas kreitaj en unika tekniko de platfigura moldopasta animacio. En la mondo, laŭ mia scio, oni faras ĝin nur en rusia studio "Pilot", kies fondinto Aleksandr Tatarskij estis ĝia aŭtoro.

Moskva provinco
Jakutio
Kurska provinco

Ideo, kiun mi proponis al la kompanio, estas, ke oni subtekstigu la serion en multaj lingvoj, uzante Esperanton kiel pontolingvon. Ĉi tiu skemo estas bone konata, tamen ĝis nun, bedaŭrinde, oni ne realigis per ĝi iom ajn grandskalan agadon.

En la kompanio oni rilatis al ĉi tiu propono pozitive. Oni jam intencas krei oficialan kanalon [/url]de la serio ĉe YouTube, kie ĉiuj filmetoj estos prezentitaj en alta kvalito, eblos aldoni tien tradukojn. Do, nur de ni dependas, ĉu ni povos realigi ĉi tiun ŝancon.

Por prezenti la serion multlingve necesos traduki subtekstojn por ĉirkaŭ 50 minutoj da video, konsiderante venontajn filmetojn, kaj tekston por paĝo de ĉiu filmeto en la projekta retejo. Ĉar informo en la filmetoj estas tre kompakta kaj densigita, por alilandaj spektantoj bezonatos teksto kun klarigoj kaj komentoj. Vi povas trovi arkivon kun Esperantaj subtekstoj por ĉiuj aperintaj filmetoj kaj ligiloj por elŝuti ilin ĉi tie (bv. ingori dividon laŭ etapoj, ĉi tiu detalo jam ne gravas).

Mi serĉas tradukantojn, kiuj povas plenumi tian laboron. Lingvoj, en kiu la projekto estu prezentita, estas, laŭ mia intenco, jenaj:

Angla
Franca
Germana
Hispana
Portugala
Araba
Persa
Hinda
Ĉina
Japana
Korea
Indonezia
Itala
Pola
Ĉeĥa
Hungara
Nederlanda
Turka
Urdua
Panĝaba
Tamila
Bengala
Taja
Malaja
Vjetmana
Kroata
Serba
Tagaloga

Kompreneble, tio ne estas definitiva listo kaj pluaj lingvoj estas bonvenataj.

Mi jam ricevis pozitivajn respondojn de kelkaj Esperantistoj, kiujn mi invitis partopreni, sed ĉiuj, kiuj pretas fari ĉi tiun laboron, gravas, por ke estu firma bazo por tradukado. Tial, se vin interesas ĉi tiu projekto kaj vi povas helpi ĝin, mi petas kontakti min per persona mesaĝo.

Cyrill (Montri la profilon) 2012-aprilo-14 20:43:27

Se ni sukcesos realigi ĉi tiun iniciaton, ni plej bone plenumos la destinon de Esperanto. Ja ĝi estis kreita por servi ĉiujn homojn, do ĝi vere servos al multege da homoj en la mondo, eĉ se ili ne posedas ĝin. Tio estos la plej bona argumento por ĝi. Ni scias, ke Esperanto servu al pli bona ekkono de aliaj landoj kaj kulturoj, kaj serio "Animacia Rusio" plenumas ĝuste saman rolon, kaj faras tion bone kaj trafe -- mi opinias, ke post spekti filmetojn el ĝi, vi konsentos kun mi. Kombininte ĝin kaj Esperanton, ni ricevos grandan kaj fortan efikon, kiu povos estiĝi unua paŝo al pli serioza kaj altnivela agado per Esperanto. Pri tio mi skribas sur paĝo en vikio.filmoj.com (vd. "Plano de nia agado" en "Aliaj projektoj" ), kie mi proponas skemon de plua disvolvigo de per-Esperanta agado en videodistribuado.

Mi atendas viajn respondojn kaj esperas, ke kune ni povos atingi ĉi tiun celon.

leo037 (Montri la profilon) 2012-aprilo-18 14:56:34

Eble estus bone meti filmetojn en Youtube por traduki ilin facile kun http://www.universalsubtitles.org

Vidu ekzemple : http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/EHdlHe...

Valer (Montri la profilon) 2012-aprilo-19 15:36:26

kun plezuro mi helpos por traduki al la franca.

Regis_Castro (Montri la profilon) 2012-aprilo-25 21:47:08

Mi ankoraŭ ne tre bone regas esperanton. Se mi regus ĝin bone, mi povus helpi vin.
Mi afiŝos pri tiu projekto en dissendolisto brazila.

UGreel (Montri la profilon) 2012-aprilo-29 15:11:54

Ne forgesu pri rajtoj de aŭtoroj, kopirajto. Certe, se vi ne planas makuli reputacion de esperanto per piratado.

Cyrill (Montri la profilon) 2012-aprilo-29 18:00:27

Saluton!

Dankon al ĉiuj respondintoj.

Nun vi povas elŝuti ĉiujn filmetojn de la serio kun Esperataj subtekstoj ĉi tie. Mi opinias, ke ĉi tiu tenejo estas pli oportuna. Krome, mi kreis retejon Strategio por Esperanto, kie mi detale rakontas pri ĉi tiu projekto kaj pri miaj ideoj koncerne disvastiĝon de la lingvo. Se vi trovos homojn, kiujn povus interesiĝi patropeno en la projekto, vi povas sendi ilin al ĉi tiu retejo por konatiĝi kun la propono pli detale.

leo037:Eble estus bone meti filmetojn en Youtube por traduki ilin facile kun http://www.universalsubtitles.org

Vidu ekzemple : http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/EHdlHe...
Ĉi tiu servo estas por aldoni subtekstojn al jam publikigitaj retaj videoj. Sed la tradukoj, faritaj enkadre de la projekto, estos publikigitaj senpere en la oficiala kanalo de "Animacia Rusio" ĉe YouTube. Partoprenantoj de la projekto tradukos la fontajn dosierojn mem de la subtekstoj, por tio ne bezonatas meti ilin ĉe UniversalSubtitles.

Valer:kun plezuro mi helpos por traduki al la franca.
Regis_Castro:Mi ankoraŭ ne tre bone regas esperanton. Se mi regus ĝin bone, mi povus helpi vin.
Mi afiŝos pri tiu projekto en dissendolisto brazila.
Dankon pro viaj respondoj! Ankoraŭ mi ne trovis tradukantojn por la franca kaj la portugala, do via helpo estas tre bonvena.

UGreel:Ne forgesu pri rajtoj de aŭtoroj, kopirajto. Certe, se vi ne planas makuli reputacion de esperanto per piratado.
La projekto estas realigata laŭ interkonsento kun la produktora kompanio kaj estos publigikita en la oficiala kanalo de "Animacia Rusio" ĉe YouTube. Parenteze, oni decidis krei la kanalon tute sendepende de ĉi tiu iniciato.

Cyrill (Montri la profilon) 2012-majo-26 14:10:57

En retejo Strategio por Esperanto aperis Dua parto de Ĝeneralaj tezoj, kie mi kurte prezentas algoritmon, laŭ kiu, miaopinie, oni povos disvastigi la lingvon. Krome, nun oni povas lasi komentojn al artikoloj.

Mi ankoraŭ serĉas tradukantojn, do ne hezitu kontakti, se vin interesas mia propono.

Reen al la supro