Al la enhavo

FRENEZA vs. "Crazy" in English

de ryanpg, 2013-oktobro-05

Mesaĝoj: 5

Lingvo: English

ryanpg (Montri la profilon) 2013-oktobro-05 15:23:06

Hi,

I am new to the forum and am just now learning Esperanto. A recent "vorto de la tago" was "Freneza". I would like some clarification if I could please. Can this word be used in a casual sense like "crazy" in English? For those who are not native speakers, the word crazy in English can be used in a non-medical sense to mean strange, unusual, funny, or unexpected. For example, there is a new CBS TV series called "The Crazy Ones". The main characters are not clinically insane, they are a bit eccentric and funny - they do not need to be put in a strait jacket.

If I wanted to translate the title of this show into Esperanto, how would I do it? And can the word Freneza be used in this sense of the English word “crazy”?

Thanks,

Ryan

RiotNrrd (Montri la profilon) 2013-oktobro-05 17:28:52

I would translate the title as La Frenezuloj.

Freneza can, indeed, be used as you describe.

Casual Esperanto is more or less like casual English as far as precision goes. They don't need to be clinically insane. Freneza covers a wide ground.

Eltwish (Montri la profilon) 2013-oktobro-05 17:34:42

That's tough, since 'crazy' covers so many different senses in English. I think ekstravaganca can cover a lot of its uses -- it doesn't have the same pop as 'crazy', but it does express something pretty similar (the PIV describes ekstravagancoj as strange in a way "kontraŭa al la komuna saĝo" ). So La ekstravaganculoj is one option.

Freneza isn't limited to literal insanity, but I think the usual figurative meaning is closer to "out of one's mind", so you can be freneza from jealousy, bliss, etc. There does exist frenezumi, but I believe that's more like what Hamlet does - playing the fool or acting insane. Here are some options for some other senses of 'crazy':

a crazy party - tumulta festo
a crazy outfit - mirinda / strangega kostumo
That's crazy talk. - Kia frenezaĵo / sensenaĵo / volapukaĵo.
Have you gone crazy? - Ĉu vi perdis la saĝon?

I've never been quite sure about freneza myself, so hopefully somebody who knows better can add something.

ryanpg (Montri la profilon) 2013-oktobro-07 12:16:08

RiotNrrd:I would translate the title as La Frenezuloj.

Freneza can, indeed, be used as you describe.

Casual Esperanto is more or less like casual English as far as precision goes. They don't need to be clinically insane. Freneza covers a wide ground.
RiotNrrd kaj Eltwish, Dankon pro via helpo!

erinja (Montri la profilon) 2013-oktobro-07 14:01:01

I definitely also here "freneza" in metaphorical usage.

Among my group of friends, it's common to say, for example, that something is "freneze multekosta!" ('crazy expensive!' )

Reen al la supro