Al la enhavo

International Translation Organization

de Alkanadi, 2014-julio-15

Mesaĝoj: 2

Lingvo: English

Alkanadi (Montri la profilon) 2014-julio-15 08:00:22

If anyone wants to set up a good business, here is an idea for you.

Right now English is being used as a business language but it isn't good enough. I am working overseas and I can see that it is very hard for anyone to effectively communicate in English.

People in country A need to do business with people in country B. They obviously need a translator. Why not have two translators that work together? One from country A and the other from country B. Each translator would speak their own national language but also be fluent in Esperanto.

All you would have to do is set up an office and find clients. Once you have a client then find Esperanto speakers in the target country through Passporto Servo, Lernu, or local clubs in the target country. Then the messages are translated from one language into Esperanto, and then from Esperanto into the second language.

Esperanto acts as an interface between the two languages.

I would probably do it myself if I could afford the overhead.

kaŝperanto (Montri la profilon) 2014-julio-17 17:42:02

Alkanadi:If anyone wants to set up a good business, here is an idea for you.

Right now English is being used as a business language but it isn't good enough. I am working overseas and I can see that it is very hard for anyone to effectively communicate in English.

People in country A need to do business with people in country B. They obviously need a translator. Why not have two translators that work together? One from country A and the other from country B. Each translator would speak their own national language but also be fluent in Esperanto.

All you would have to do is set up an office and find clients. Once you have a client then find Esperanto speakers in the target country through Passporto Servo, Lernu, or local clubs in the target country. Then the messages are translated from one language into Esperanto, and then from Esperanto into the second language.

Esperanto acts as an interface between the two languages.

I would probably do it myself if I could afford the overhead.
I remember reading about machine translation projects where the idea was to translate everything into Esperanto (or some other neutral language) first, and then translate into the target language. The idea makes some sense for machines, so it should make sense for people, too. I know that for programming languages the .NET framework allows you to use a number of different languages that all get translated to a single common lower-level representation.

If only good ideas were not so easily defeated by the status quo...

Reen al la supro