Al la enhavo

traduko de kanzono, mi petas

de vivueo, 2015-majo-06

Mesaĝoj: 5

Lingvo: Русский

vivueo (Montri la profilon) 2015-majo-06 09:05:28

Saluton,
ĉu iu povus traduki (al Esperanto aŭ al la angla) la tekston de tiu kanzono, mi petas ?

https://www.youtube.com/watch?v=A6UIukIWh8g

mi tute ne scipovas la rusan lingvon.

Antaŭdankon !

Fotinka (Montri la profilon) 2015-majo-06 19:35:14

dume ruse
Текст песни в сети не нашла, переписала на слух.
Может, кто переведёт? Сама не возьмусь.

Sepa - Biker

Байкер

1.
Мой мир - дорога, а в мире их не счесть.
Мой кодекс прост: свобода, скорость, честь.
Оставлю тёплый дом, лишь обернусь:
"Молись, родная, я ещё вернусь!"

2.
Где встречу я рассвет - ответа нет.
Где звук мотора знаю как завет.
Под знаменем мечты, в объятьях ветра
Я за спиной оставлю километры.

Припев:
Эй, байкер, эй! Резину не жалей!
Ветрам навстречу пусть летит Харлей,
Эй, байкер, эй! Седлай коня скорей!
На всё забей! Не парься, не робей!

3.
Мой мир исчерчен тысячей путей.
Под ним мы гоним наших "лошадей".
Мой старый добрый байк не подведёт.
Как ангел он ведёт меня вперёд.

4.
Наш путь опасен, долог и непрост.
Но я не тот, кто поджимает хвост.
И если ты такой же, как и я -
Поднимем рюмку! Мы с тобой друзья!

Припев: 3 раза.

divorcema (Montri la profilon) 2015-majo-06 21:26:01

Mi ne estas verkisto, des pli poeto (versisto), do, jen laŭvorta traduko de la kanto.

Motorciklisto (Biker)

Mia mondo estas la vojo kaj en la mondo ne eblas ilin kalkuli.
Mia kodo estas simpla: libero, rapido, honoro.
Mi forlasos varman hejmon, nur mi retro-rigardos:
"Preĝu, kara, mi ankoraŭ revenos!"

Kie mi renkontos la tagiĝon - respondo ne estas.
Kie la sonon de la motoro mi scias kiel la testamenton.
Sub la standardo de revo, en la brakumoj de vento
Mi post la dorso lasos kilometrojn.

(refreno)
Hej, motorciklisto (ha-ha-ha), hey! Kaŭĉukon ne domaĝu!
Renkonte al ventoj flugu "Harley",
Hej, motorciklisto, hey! Selu la ĉevalon plej baldaŭ!
Pri ĉio ne zorgu! Ne maltrankviliĝu, ne timetu!

Mia mondo estas strekita per mil vojoj.
Sub ĝi ni pelas niajn "ĉevalojn".
Mia malnova bona motorciklo ne embarasos (ne fuŝos).
Kiel anĝelo ĝi kondukas min antaŭen.

Nia vojo estas danĝera, longa kaj malsimpla.
Sed mi ne estas tiu, kiu subfleksas voston.
Kaj se vi estas la sama kiel mi -
Ni levu pokaletojn! Ni estas amikoj!

(refreno 3-foje)

vivueo (Montri la profilon) 2015-majo-07 19:32:37

Dankegon Fotinka ! ja postulas peno kaj tempo por eltiri tekston el kanzono, tial mi plej aprezas vian afablan helpon kaj rapidecon. La alskribita versio nun pli faciligos la tradukadon !

Мерси бис! (<-- mi uzis la tradukilon de Google)

vivueo (Montri la profilon) 2015-majo-07 19:40:53

Dankon Divorcema ! ne necesas poemigi, nur laŭsencan tradukon mi petis, kaj vi ja sukcesis klarigi al mi la originalajn parolojn ! Dankon pro la tempon vi pasigis, vi estas afablega. Via esperanta versio estas tre bona kaj evidente pli komprenebla ol la aŭtomata traduko ! Mi dankegas vin denove !

Reen al la supro