Al la enhavo

Esperanto Proverbs And Their English Equivalents

de vikungen, 2015-julio-07

Mesaĝoj: 3

Lingvo: English

vikungen (Montri la profilon) 2015-julio-07 21:26:22

Youtuber Evildea has published an interesting video regarding Esperanto proverbs, the video is in English and is aimed at giving beginners a taste of the world of Esperanto litterature.

Esperanto Proverbs And Their English Equivalents

mbalicki (Montri la profilon) 2015-julio-07 22:02:53

Oh yeah, thanks for sharing! Recently I've been extensively questioned about Esperanto proverbs on “Duolingo” and sure will post the link to this video there. ridego.gif

By the way, I've got two questions (maybe someone here would be able to clarify this for me):

(1) Was Ludoviko L. Zamenhof really that into proverbs? I mean, Marko F. Zamenhof (his father) sure was, as he made it clear in his foreword to the “Kvarlingva frazeologio”. However, I don't get the same feeling reading L. L. Zamenhof's foreword to his Esperanto part: it looks like a son's duty to finalise his father's work. Could anyone share some quotes by L. L. Zamenhof showing what he really thought about that idea?

(2) Is the “Kvarlingva frazeologio” to be found anywhere? I sure can find “Proverbaro Esperanta” and quite a decent amount of the proverbs from there have their versions in other languages easily accessible at “Wiktionary”, but nevertheless I'd love to get a list of the proverbs as compiled by M. F. Zamenhof (or, even better, with the fifth part by L. L.). Would that be possible?

erinja (Montri la profilon) 2015-julio-07 23:11:18

If you read the Proverbaro carefully, you'll notice that it isn't only proverbs, it's also idioms and turns of phrase. So one language might say "It's Greek to me", and Esperanto says "Estas volapukaĵo al mi" - that's from the Proverbaro.

I have to believe that Zamenhof thought the Proverbaro was useful to Esperanto in its own right. It has certainly been influential, and I suspect that he was inclined to agree with his father that each language needs to have its proverbs and its turns of phrase. Otherwise there would have been no special reason to include not only proverbs but also simple turns of phrase that are not proverbs by any definition I'm aware of. "Matura aĝo" is in the list, for example. That's surely not a proverb, it's just a way of expressing age.

Reen al la supro