Al la enhavo

Vorgangspassiv und Zustandspassiv

de nornen, 2015-julio-17

Mesaĝoj: 2

Lingvo: Deutsch

nornen (Montri la profilon) 2015-julio-17 00:08:43

Entsprechen Passivphrasen mit -at- ungefaehr (oder in der Regel) deutschen Vorgangspassiva, waehrend Phrasen mit -it- ungefaehr (oder in der Regel) deutschen Zustandspassiva entsprechen?

Zum Beispiel:
La pordo estas fermita. = Zustandspassiv = Die Tuer ist geschlossen.
La pordo estas fermata. = Vorgangspassiv = Die Tuer wird geschlossen.

La Romianoj estas venkitaj. = Zustandspassiv = Die Roemer sind besiegt. (Krieg ist vorbei.)
La Romianoj estas venkataj. = Vorgangspassiv = Die Roemer werden besiegt. (Krieg ist im Gange.)

Oder bin ich hier komplett auf dem Holzweg?

Kirilo81 (Montri la profilon) 2015-julio-17 08:41:58

Das stimmt zwar so im Präsens, aber Form mit -ita entspricht auch dem Perfekt-Vorgangspassiv:
La pordo estas fermita 'Die Tür ist geschlossen worden'

Im Präteritum/Futur übernimmt -ita zudem die Bedeutung des telischen Vorgangspassivs, während -ata eine stark atelische Lesung hat. Grob entspricht das einer Aspektopposition:
La pordo estis fermita 'Die Tür wurde geschlossen/war geschlossen/war geschlossen worden'
La pordo estis fermata ~'Die Tür war dabei, geschlossen zu werden'

Reen al la supro