Al la enhavo

Попытка перевода песни: "Лето - это маленькая жизнь"

de Серёга, 2015-oktobro-25

Mesaĝoj: 5

Lingvo: Русский

Серёга (Montri la profilon) 2015-oktobro-25 15:09:12

Я попробовал перевести песню Олега Митяева: "Лето - это маленькая жизнь".

Прошу не сильно бить ногами, так как это моя первая попытка перевода на иностранный язык (не считая технических текстов по работе okulumo.gif).
Но... критику и корректировку приму с удовольствием (если есть что корректировать и критиковать ridulo.gif ).

|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

verkinto: Oleg Mitjajev
"Somero estas eta vivo"

Nu rigardu tuj en belan domon vivas ci.
Irante por biero rekte konfuziĝis mi.
Kisis ĝin per larmoj pluvo sen obskur'.
Petu por favor' cin, vintre longe gripas mi.

Starus kaj admirus mi ĉi tie ĝis fintag'.
Kune policisto ni selentis sub tagment'.
Sed en pako diafana havas mi bier'.
Kaj konstante likas tiu bier' el tie ĉi.

Foriĝis en april' mi, trovis mi motivon.
Frostiĝis mi vestinte vian fridon.
Ekiris en la strato mi por somero.
Ĝi certe estas eta vivo ja.

||Somero estas eta vivo ja dise.
||Kreskas sur la vangoj vilo milde.
||Domo naĝas sur somer', tie mi ne estas.
||Somero estas eta vivo ja.

Strange, ni en unu urbo estis tempe ĉi.
Sur etaĝo lasta de ĉi domo vivas ci.
Mi ĉeestas ie, tio fundon nomas oni.
Kvankam se por drinki ne deversas kie.

Ne rimarkis mi ke estas fin' de majo.
Kaj finiĝis jam la vintro de la jaro
Drinkis kun la policisto, vidis mi – somero.
Ĝi certe estas eta vivo ja.

||Somero estas eta vivo ja dise.
||Kreskas sur la vangoj vilo milde.
||Domo naĝas sur ĉielo, tie mi ne estas.
||Somero estas eta vivo ja.

Kvankam en cia fenestro estas sama trist'.
Mi ŝlosilojn miajn ĵetis jam de tiu pord'.
Kaj ĉi tiu somere mi vere ree ne revenos.
Mi venadas en tiatron, tio estas nokte.

Kaj revenis ci el maro, mi hieraŭ vidis.
Kvazaŭ mi rigardis nokte videon vivan
Pri diseco videon, pri cia somero.
Ĝi certe estas eta vivo ja.

||Vivo kie estis nenia falso.
||Dubinde iu scias kio postas.
||Nur la policisto kapjesos silente.
||Somero estas eta vivo ja.

Серёга (Montri la profilon) 2015-oktobro-25 15:09:40

Автор: Олег Митяев.

Посмотри, в каком красивом доме ты живешь.
Я вчера пошел за пивом - прямо обомлел.
Целовал его слепой, расплакавшийся, дождь.
Извиняясь, что всю зиму гриппом проболел.

Я стоял бы, любовался до скончанья дня.
Вместе с нашим участковым молча под грибком.
Но в пакетике прозрачном дырка у меня.
И все время утекает пиво из него.

Я ушел в апреле, я нашел повод.
Я замерз, укутываясь в твой холод,
И пошел на улицу - встречать лето.
Лето - это маленькая жизнь.

||Лето - это маленькая жизнь порознь.
||Тихо подрастает на щеках поросль.
||Дом плывет по лету, а меня нету.
||Лето - это маленькая жизнь.

Странно... Мы все время были в городе одном.
Ты все там же, в доме, на последнем этаже,
А я в различных точках, именующихся дном.
Впрочем, если пить, то нету разницы уже.

Я и не заметил, что конец мая,
Что давно повесилась метель злая.
Выпил с участковым, смотрю - лето.
Лето - это маленькая жизнь.

||Лето - это маленькая жизнь порознь.
||Тихо подрастает на щеках поросль.
||Дом плывет по лету, а меня нету.
||Лето - это маленькая жизнь.

И хотя в окне твоем ночует наша грусть,
Я в мусоропровод бросил два своих ключа.
И к тебе я, точно, этим летом не вернусь.
Я хожу в кино, и в парк культуры по ночам.

А ты вернулась с моря, я вчера видел,
Словно прошлой жизни посмотрел видик.
Видик про разлуку, про твое лето.
Лето - это маленькая жизнь.

||Жизнь, в которой не было ни дня фальши.
||Вряд ли кто-то точно знает - что дальше.
||Только участковый мне кивнет молча...
||Лето - это маленькая жизнь.

Серёга (Montri la profilon) 2015-oktobro-28 09:09:25

Я тонкостей и правил не знаю, я - технарь, просто взгруснулось что-то. Если надо что поправить, то я не цепляюсь ни за какую строчку (в пределах разумного), ни за авторство.

Серёга (Montri la profilon) 2015-oktobro-28 19:19:39

Тerurĉjo:ну и слава Богу, что технарь, а не гуманитарий
Согласен ridulo.gif

Lusik (Montri la profilon) 2016-januaro-06 17:13:48

Почему эсперантисты больше переводят, чем пытаются создать новые песни на эсперанто? По крайней мере, такая тенденция замечена у русскоязычных...

Reen al la supro