Mesaĝoj: 2
Lingvo: 日本語
nornen (Montri la profilon) 2016-aŭgusto-01 05:17:20
Kion signifas la verbo やる, kiam la rekta objekto estas persono? Mi havas problemon kompreni tiun ĉi propozicion:
Kion signifas おられる ĉi tie? Ĉu ĝi estas la pasivo de la verbo 折る kaj signifas "esti rompita, esti interrompita"?
Ĉu la tuta propozicio signifas: Mi scias ke vi estas interrompita farante la asistanton?
Kiel vi esperantigus tiun ĉi propozicion?
Jen, iom pli da kunteksto:
Hispane: —Mire, señor Katagiri —dijo Ranita levantando un dedo al aire.— Yo no vine aquí por razones tan insignificantes. Estoy consciente de que usted fue interrumpido cuando estaba ??? el asistente personal del director de administración financiera de la sucursal de Shinjuku del Crédito Hipotecario de Tokio. Pero esta conversación no se trata de cancelación de deuda. Yo me presencié aquí con el fin de salvar Tokio de la aniquilación.
Mi antaŭdankas pro viaj respondoj.
事前にどうもありがとうございました。
村上春樹:あなたが補佐をやっておられることは承知しています。Mi scias, ke やる baze signifas "fari", tamen kiel povas oni fari personon? Ĉu temas pri fariĝi asistanto? Ĉu mortigi asistanton? Ĉu seksumi kun asistanto?
Kion signifas おられる ĉi tie? Ĉu ĝi estas la pasivo de la verbo 折る kaj signifas "esti rompita, esti interrompita"?
Ĉu la tuta propozicio signifas: Mi scias ke vi estas interrompita farante la asistanton?
Kiel vi esperantigus tiun ĉi propozicion?
Jen, iom pli da kunteksto:
村上春樹:「ねえ片桐さん」 とかえるくんは言って指を1本空中に立てた。 「 ぼくはそんなちゃちな用事でここに来たわけではありません。 あなたが東京安全信用金庫新宿支店融資管理課の係長補佐をやっておられることは承知しています。 しかしこれは借金の返済とは関係のない話です。 ぼくがここにやってきたのは、 東京を壊滅から救うためです。Mi komprenas pli malmpli: —Ho, sinjoro Katagiri —diris Rano altigante unu fingron aeren.— Mi ne venis ĉi tien pro kaŭzoj tiom malgravaj. Mi scias, ke vi ?????. Tamen tiu ĉi parolado ne temas pri la repago de ŝuldoj. Mi alvenis ĉi tie kun la celo de salvi Tokion de la detruo.
Hispane: —Mire, señor Katagiri —dijo Ranita levantando un dedo al aire.— Yo no vine aquí por razones tan insignificantes. Estoy consciente de que usted fue interrumpido cuando estaba ??? el asistente personal del director de administración financiera de la sucursal de Shinjuku del Crédito Hipotecario de Tokio. Pero esta conversación no se trata de cancelación de deuda. Yo me presencié aquí con el fin de salvar Tokio de la aniquilación.
Mi antaŭdankas pro viaj respondoj.
事前にどうもありがとうございました。
Kazushalom (Montri la profilon) 2016-aŭgusto-06 00:36:45
En tiu ĉi kazo おられる estas unu el la honoraj esprimoj de la helpverbo おる(居る) ≈ いる(居る) , kiu indikas progresivan aŭ kutiman agon.
やっておられる estas honora esprimo de やっている ([kutime] faras)
あなたが補佐をやっておられることは承知しています。→ Mi scias, ke vi faras (la laboron de) asistanto → Mi scias, ke vi estas asistanto.
やっておられる estas honora esprimo de やっている ([kutime] faras)
あなたが補佐をやっておられることは承知しています。→ Mi scias, ke vi faras (la laboron de) asistanto → Mi scias, ke vi estas asistanto.